It was to present a report to the core group of some 25 countries supporting the initiative and to the United Nations Secretary-General. |
Ей поручена подготовка доклада для представления основной группе из примерно 25 стран, поддерживающих эту инициативу, и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Mr. Kälin asked whether "single report" meant one report for all the committees or an expanded core report. |
Г-н Келин спрашивает, означает ли понятие «единый доклад» один доклад для всех комитетов или расширенный основной доклад. |
To facilitate and expedite planning for the transition, it would be important to have the peacekeeping operation Commander and his core staff in-country as soon as possible. |
Для содействия и ускорения планирования перехода будет важно обеспечить, чтобы командующий операцией по поддержанию мира и его основной персонал прибыли в страну как можно скорее. |
In addition, it has resource implications for all Parties, as participants and as contributors to the core budget, as well as for the secretariat. |
Кроме того, это имеет ресурсные последствия для всех Сторон в их качестве участников и плательщиков взносов в основной бюджет, а также для секретариата. |
Some OFDI leads to losses instead of profits, especially if the assets acquired are overpriced or not in the acquirer's core area of business. |
Порой вывоз ПИИ приносит не прибыль, а убытки, особенно если активы приобретаются по завышенной цене или не относятся к основной сфере деятельности приобретающей компании. |
It welcomed the proposals that the United Nations Centre for Human Settlements strengthen its core activities and develop into a centre of excellence for human settlements. |
Ассамблея приветствовала предложения об активизации Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам своей основной деятельности и о его превращении в центр передовых знаний по вопросу населенных пунктов. |
(a) The core staff of the Institute should be constituted of a small number of persons, focusing on coordination and servicing; |
а) основной персонал Института должен состоять из небольшой группы лиц, занимающихся главным образом вопросами координации и обслуживания; |
The centrepiece of the new working method of the revitalized INSTRAW is the Gender Awareness Information and Networking System (GAINS) which will be designed and financed as a project to be implemented in phases, separately from the core funding of the Institute. |
Центральное место в новых методах работы реорганизованного МУНИУЖ занимает Информационно-сетевая система для повышения осведомленности по гендерным вопросам (ГАИНС), которая будет разрабатываться в качестве поэтапного проекта, финансируемого отдельно от основной деятельности Института. |
In addition to the GAINS project, INSTRAW will continue to undertake research and training activities which will be financed, staffed and managed as projects separate from core operations. |
Помимо проекта ГАИНС Институт будет продолжать осуществлять проекты в области научных исследований и подготовки кадров, которые будут финансироваться, обеспечиваться кадрами и управляться отдельно от основной деятельности. |
The key component of a chronoton detonator is a metallic chromium core, which means- |
Нет. Ядро из металлик хромиума, основной компонент хронотонного детонатора. |
Because of market uncertainty and increased pressure on costs, firms try to reduce their core workforce, and rely increasingly on irregular forms of employment in order not to have to support workers during economic downturns. |
Ввиду неопределенности, характеризующей рынок, и возросшего давления на затраты компании стремятся сократить численность своей основной рабочей силы и во все большей степени прибегают к использованию нерегулярных форм занятости, с тем чтобы не быть вынужденными поддерживать работников в периоды экономических спадов. |
In economic terms, the recognition of the value that "Prevention pays" has motivated businesses to pursue disaster reduction strategies as integral parts of their core business, and has led to some international cooperation and sharing of ideas in this important field. |
В экономическом плане признание справедливости принципа "превентивные меры окупаются" стимулировало коммерческие предприятия к осуществлению стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий в качестве неотъемлемого компонента своей основной деятельности и способствовало налаживанию определенного международного сотрудничества и обмена идеями в этой важной области. |
Notwithstanding the fact that progress achieved on the issue of transparency was welcome, Ministers had emphasized the importance for IMF of concentrating on areas related to its core activities. |
С удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в области повышения транспарентности, министры вместе с тем подчеркнули важность сосредоточения внимания МВФ на областях, непосредственно связанных с его основной работой. |
At the 4th and 5th plenary meetings, on 3 and 5 December, the Executive Secretary gave further information on the receipt of contributions to the core budget. |
На 4-м и 5-м пленарных заседаниях, состоявшихся 3 и 5 декабря, Исполнительный секретарь представил полную информацию о взносах, перечисленных в основной бюджет. |
It is important to note however, that the actual timing of the relocation will also depend on how quickly the secretariat receives the contributions to the core budget by Parties. |
Однако следует отметить, что фактические сроки переезда секретариата будут также определяться тем, насколько быстро секретариат получит от Сторон взносы в основной бюджет. |
Given the need for stable financing of core activities under the Convention and for a more equitable cost-sharing among Parties, she invited delegations, other than the present lead countries for International Cooperative Programmes, to explore their possibilities for providing funding. |
С учетом потребности в устойчивом финансировании основной деятельности в рамках Конвенции и более справедливом распределении затрат среди Сторон она предложила делегациям, помимо делегаций стран, возглавляющих в настоящее время деятельность по Международным совместным программам, изучить свои возможности для выделения финансовых средств. |
The Office is installing facilities for it, but for remote interpretation to be viable, the question of the feasibility of establishing a core team of interpreters needs first to be explored. |
Отделение устанавливает для этого необходимое оборудование; однако для обеспечения практической осуществимости дистанционного устного перевода необходимо прежде всего изучить вопрос о возможности создания основной группы устных переводчиков. |
In addition, labour productivity in connection with the Railways' core activity fell and costs rose, so that a loss of 75 million lei was incurred on carriage. |
При этом в основной деятельности железной дороги упала производительность труда, возросла себестоимость и как результат на перевозках допущен убыток в размере 75 млн. лей. |
While the elimination of widespread absolute poverty is at the core of development concerns, large inequities in incomes is also recognized as a significant and growing problem in many developed and developing countries. |
Хотя ликвидация широко распространенной абсолютной нищеты является основной проблемой развития, значительное неравенство в доходах также считается во многих развитых и развивающихся странах существенной и обостряющейся проблемой. |
Individual projects for which financing was requested from donors were to be built upon ITC's core programme of work, and the use of support cost income was to be associated closely with project development and implementation. |
Отдельные проекты, по которым запрашивается финансирование со стороны доноров, должны строиться на основной программе работы МТЦ, а использование поступлений по статьям оперативно-функциональных расходов должно быть тесно связано с разработкой и осуществлением проектов. |
The Advisory Committee sees no usefully purpose in classifying the biennial budget of UNDCP in terms of "core" and programme support. |
ЗЗ. Консультативный комитет не считает целесообразным проводить в бюджете ЮНДКП на двухгодичный период разграничение между "основной" деятельностью и оперативно-функциональным обслуживанием программ. |
Both clusters of activities under "core" and programme support have components of administrative activities. |
Как группа видов основной деятельности, так и группа видов деятельности по оперативно-функциональному обслуживанию программ содержит компонент мероприятий по административной поддержке. |
The Executive Secretary would like to call Parties' attention to the serious cash flow problems that have arisen as a result of late payment of contributions to the core budget. |
Исполнительный секретарь хотел бы обратить внимание Сторон на серьезные проблемы в области поступления наличности, которые возникли в результате задержки выплаты взносов в основной бюджет. |
Among these were the expansion of its core series of training courses and the introduction of new courses on topics related to the work of the Organization. |
К их числу относились расширение ее основной серии учебных курсов и организация новых курсов по темам, связанным с работой Организации. |
In the area of peace and security, an important challenge has been the introduction of information and communications priorities as part of the core activities of the Organization in the field. |
В области мира и безопасности важной задачей является установление приоритетов в области информации и коммуникации в рамках основной деятельности Организации на местах. |