Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Core - Центр"

Примеры: Core - Центр
It might be kinder to remove the cerebral core now. Может, лучше удалить мозговой центр прямо сейчас.
If we remove the cerebral core, he's finished. Если мы удалим мозговой центр, он умрет.
In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core. Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр.
The Doctor is marched to the core of the spacecraft, where he spots an ion propulsion system. Доктор отправлен в центр корабля, где замечает системы ионных двигателей.
Since 1992 the historical core of Rokycany has been declared protected zone in order to protect the architecture. С 1992 года исторический центр Рокицани был объявлен охраняемой зоной в целях защиты архитектуры.
I've always felt there was some kind of mystical core to the universe. Я всегда чувствовал, что во Вселенной есть некий магический центр.
There's a coolant leak blocking it off in the main computer core. Утечка охлаждающей жидкости блокирует путь в главное компьютерный центр.
These efforts have been largely ad hoc in the past, although the Department of Political Affairs is gradually building a core of appropriate expertise. Эти усилия в основном были специальными в прошлом, хотя Департамент по политическим вопросам постепенно создавал центр соответствующей экспертизы.
It was essential that East Timorese people should be placed at the core of the process to promote national participation and ownership. Крайне необходимо, чтобы народ Восточного Тимора ставился в центр процесса поощрения национального участия и причастности.
The alternative was to have profit maximization at the core of that process, which would be an unsatisfactory outcome. Альтернативой является выдвижение в центр этого процесса концепции максимизации прибыли, и итог в этом случае будет неудовлетворительным.
Their engagement must be at the core of any peacebuilding initiatives and reconstruction efforts. Они должны быть вовлечены в самый центр любых миротворческих инициатив и усилий по восстановлению.
Development-related issues should be at the core of ongoing substantive negotiations. Связанные с процессом развития вопросы необходимо поставить в центр текущих предметных переговоров.
[Chuckles] This song is the emotional core of the show. Эта песня - эмоциональный центр всего шоу.
to place human rights at the core of anti-trafficking strategies and take a victim-centred approach; поставить права человека в центр стратегий борьбы с торговлей людьми и обеспечить защиту пострадавших;
The commitment to eradicating poverty and empowering the poorest and most vulnerable groups places conflict prevention and recovery at the core of the UNDP development agenda. Задача искоренения нищеты и расширения возможностей беднейших и наиболее уязвимых групп вынуждает ПРООН поставить предотвращение конфликтов и восстановление в центр своих планов в области развития.
The Office had also continued to underscore the need to put the most vulnerable countries at the core of South-South cooperation, particularly through triangular arrangements. Управление также продолжало подчеркивать необходимость постановки наиболее уязвимых стран в центр сотрудничества Юг - Юг, особенно в рамках "треугольных" договоренностей.
And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым.
In line with the most evolved strategies of the international markets, Gervasoni Group puts the quality planning at the core of its activity. Верная самым развитым стратегическим линиям международного рынка, группа Gruppo Gervasoni ставит в центр внимания собственной деятельности планирование качества.
The cluster contains the radio source 3C 84 that is currently blowing bubbles of relativistic plasma into the core of the cluster. Скопление содержит радиоисточник ЗС 84, который в настоящее время испускает пузыри релятивистской плазмы в центр скопления.
Yet, there is evidence of increased densities in some inner-city urban areas, as particular groups of the population move back to the city core. Кроме того, наблюдается рост плотности населения в отдельных центральных городских районах, поскольку отдельные группы населения возвращаются в центр города.
Terrorism transcends national borders; it strikes at the core of the values that we hold to be universal, independent of our belief systems and religious affiliations. Терроризм выходит за национальные границы; он наносит удар в самый центр ценностей, которые мы считаем универсальными, независящими от наших убеждений и религиозных верований.
A renewed focus on building the productive capacity of the least developed countries should bring production back to the core of the development agenda. Заострение внимания на укреплении производственного потенциала наименее развитых стран должно вновь поставить вопросы производства в центр повестки дня по проблемам развития.
On that basis world leaders adopted eight clear commitments: the Millennium Development Goals (MDGs), which placed human beings at the core of our national and global responsibilities. На основе этих принципов мировые лидеры взяли на себя восемь четких обязательств - целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - которые поставили человека в центр наших национальных и глобальных обязанностей.
Developing countries must now put agriculture, especially food production, back into the core of their development agenda. Развивающиеся страны должны сейчас вновь поставить сельское хозяйство, в первую очередь производство продуктов питания, в центр своих повесток дня в области развития.
UNOPS will position disaster risk reduction at the core of efforts to contribute to the United Nations goal of building a sustainable, resilient future, ensuring that programming and project design are informed by risk assessments. ЮНОПС намерено поставить снижение риска бедствий в центр своих усилий по содействию достижению намеченной Организацией Объединенных Наций цели построения устойчивого, не подверженного внешним воздействиям будущего, обеспечивая, чтобы подготовка программ и разработка проектов осуществлялись на основе оценки рисков.