For gender mainstreaming to become a core strategy, all staff and managers need to be fully trained, equipped and made accountable for the delivery of tangible gender-responsive results. |
Для того чтобы деятельность по актуализации гендерных факторов приобрела характер основной стратегии, необходимо в максимальном объеме обеспечить профессиональную подготовку, материально-техническое оснащение всего персонала и руководящего состава и обеспечить их полную подотчетность за достижение весомых результатов с учетом гендерной проблематики. |
Particularly noteworthy is the innovative "core course" in controlling corruption that was piloted in FY99 with officials and representatives from seven African countries. |
Особенно примечательным является новаторский «основной курс» по вопросам борьбы с коррупцией, впервые организованный в 1999 финансовом году для должностных лиц и представителей семи африканских стран. |
It nevertheless also found that children were often overlooked and considered 'on-the-sidelines' of core protection and assistance work and that organizational issues impeded implementation. |
Вместе с тем сообщалось также о том, что интересы детей зачастую игнорируются и считаются второстепенными в рамках основной деятельности в области защиты и оказания помощи и что реализации намеченных мер мешают организационные проблемы. |
It is a self-administered survey, with a standard methodology, that applies a core questionnaire to a representative school-based sample of students, aged 13 to 15 years. |
Управление обследованием осуществляется автономно с использованием стандартной методологии, в рамках которой применяется основной вопросник для возрастной группы учащихся от 13 до 15 лет, которая представляет собой репрезентативную выборку, ориентированную на учащихся школ. |
In the area of energy and the environment, cost-sharing and parallel funding and Capacity 21) have amounted to $130 million, which is about six times its core budget. |
Что касается энергетики и окружающей среды, то объем средств, поступивших по линии совместного несения расходов и параллельного финансирования и «Потенциал-21»), составил 130 млн. долл. США, что примерно в шесть раз превышает основной бюджет. |
This will be the case until the core budget is complemented by the Kyoto Protocol Interim Allocation and case-related fees, such as those instituted under the CDM. |
Такая ситуация будет сохраняться до тех пор, пока основной бюджет не будет дополняться временным ассигнованием средств для Киотского протокола, а также индивидуальными платежами, например предусмотренными в рамках МЧР. |
Candidates applying for one of the 2,500 civilian career peacekeeping functions will be applying to the core cadre and not to a specific post. |
Кандидаты, претендующие на одну из 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, будут подавать заявление о зачислении не на конкретную должность, а на зачисление в основной штат сотрудников. |
A strong version of the so-called Volcker Rule (designed to force government-insured banks to return to their core mission of lending) might work. |
Может сработать сильная версия так называемого "правила Волькера" (созданного для того, чтобы заставить застрахованные правительством банки вернуться к своей основной миссии предоставления займов). |
WFP has been involved in organizing budgetary support for UNSCN, including contributions from WFP, which is currently the largest United Nations contributor to the core budget. |
МПП участвовала в мобилизации бюджетной поддержки деятельности ПКПООН, в том числе за счет взносов МПП, являющейся в настоящее время организацией Организации Объединенных Наций, на долю которой приходится наиболее крупный взнос в основной бюджет. |
The core disagreement was over the application of the precautionary approach to chemicals management and new and additional resources for the implementation of SAICMthe Strategic Approach. |
Основной вопрос, по которому не удалось договориться, касался применения принципа осторожности к мерам регулирования химических веществ, а также новых и дополнительных источников и ресурсов для осуществления стратегического подхода. |
Unfortunately, the response to the Agency's emergency appeals had been inadequate, and its chronically underfunded core budget prevented it from delivering its services properly. |
К сожалению, призывы Агентства об оказании чрезвычайной помощи часто не находили должного понимания, и его основной бюджет, в котором ощущается постоянная нехватка средств, не дает ему возможности надлежащим образом оказывать услуги. |
UNCTAD is also an active member of the core management group of the evaluation of the Delivering as One United Nations pilots. |
Кроме того, ЮНКТАД является активным членом основной управленческой группы по оценке экспериментальных программ в рамках процесса "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
The representative announced that China would provide $3 million in core contribution to UNDP and $302,297 in GLOC for 1999. |
Он объявил о том, что в 1999 году Китай предоставит ПРООН основной взнос в размере 3 млн. долл. США и обеспечит выплаты в рамках РПМО в объеме 302297 долл. США. |
Those paragraphs addressed the core principle according to which those bodies must conform to the highest standards of objectivity and impartiality. |
В этих пунктах подчеркивается основной принцип, согласно которому эти органы должны более строго соблюдать нормы объективности и непредвзятости, и наилучшим способом добиться этого является обеспечение удовлетворения их финансовых потребностей и потребностей их секретариатов за счет средств регулярного бюджета. |
Travel technology intermediaries could provide e-connectivity solutions and thereby allow tourism and travel companies to concentrate on core business rather than technology. |
Технологические посредники в сфере туризма могут брать на себя решение проблем электронной связи и, тем самым, позволять туристическим компаниям и транспортным агентствам сосредоточиться на своей основной деятельности, а не на ее техническом обеспечении. |
Thirteen DAC donors increased their core funding to UNDP, and 11 donors now pledge to UNDP regular resources on a multi-year basis. |
Тринадцать доноров из числа членов Комитета содействия развитию увеличили объемы своих финансовых взносов в основной бюджет ПРООН, и в настоящее время 11 доноров обязались вносить средства в счет регулярных ресурсов ПРООН на многолетней основе. |
The specialists in sections representing the core business of the company constitute the basis of the company and they are supplemented by independent external working groups. |
Основной стратегией обединения является ощущение всех своих способностей и знаний как средство на помощь другим. |
The remnants of the core territory of Great Moravia were divided between the newly established states of Bohemia and the Kingdom of Hungary, and small local ruler(s) continued to rule for some decades in the mountains of what is now Slovakia. |
Остатки основной территории Великой Моравии были поделены между Богемией и Венгерским королевством, а мелкие местные властители продолжали править в последующие десятилетия в горах современной Словакии. |
While Ricardo Bofill Taller de Arquitectura works on all types of projects, from master plans to luxury residences, the core of its business and interest remains in social housing, which it continues to design across the world. |
Несмотря на то, что архитектор работает над всеми типам проектов - от типовых до роскошных, - основной фокус сохраняется на социальном жилье. |
The current decline in official development assistance and in contributions to the United Nations core resources is a matter of concern for Mongolia, as it is for many other countries. |
Нынешнее снижение официальной помощи развитию и уменьшение взносов в основной бюджет Организации Объединенных Наций беспокоит Монголию, как и многие другие страны. |
The strategy also stated a clear direction in relation to IMIS, which was to remain as the core administrative system for a period between five and seven years. |
Эта стратегия также четко предусматривала, что ИМИС будет являться основной административной системой в течение пяти-семи лет. |
Fully enabling refugees to re-claim their lives and determine their futures, in conditions of stability and full respect of rights, remains the ultimate goal of the international protection regime and a core responsibility of the Office, in cooperation with States. |
Конечной задачей международного режима защиты и основной обязанностью Управления в сотрудничестве с государствами по-прежнему является полноценное восстановление возможностей беженцев вернуться к прежней жизни и определять свое будущее в условиях стабильности и полного соблюдения их прав. |
The eradication of poverty should be the core goal of the new agenda and would allow the international community to better respond to the changes that had taken place since the adoption of the Millennium Development Goals. |
Основной целью новой повестки дня должно стать искоренение нищеты, что позволит международному сообществу более эффективно реагировать на проблемы, возникшие после принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Fourth meeting of the core group of pilot projects/Second meeting of the global network of basins: discussion on progress made, selected cases, etc. |
Четвертое совещание основной группы по пилотным проектам/второе совещание глобальной сети бассейнов: обсуждение достигнутых успехов, отобранные примеры и т.д. |
In response to this challenge, as part of its core programme, the secretariat of the Pacific Community initiated in 2000 a regional resource-mobilizing effort focused on capacity development for sustainable forest management. |
Пытаясь решить эту проблему, в 2000 году Секретариат тихоокеанского сообщества в рамках своей основной программы приступил к реализации региональной инициативы мобилизации ресурсов для развития потенциала обеспечения неистощительного лесопользования. |