Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
Apart from acting as a watchdog, the core mandate of the Commission is to further the protection and promotion of human rights in Kenya. o The liberalization of Kenya's airwaves reflects the spirit of freedom of information and expression of opinion. Помимо надзорных функций основной мандат Комиссии включает принятие дальнейших мер по защите и поощрению прав человека в Кении; - либерализацию радио- и телеканалов в Кении, что свидетельствует о свободе информации и выражения мнения.
The ad hoc placement of regional advisers' under the Coordinating Unit failed to create the required synergy between the core programme of work and the regional advisory services approved under the regular programme of technical cooperation of the proposed programme budget. Временное прикомандирование региональных консультантов к Координационной группе не обеспечило необходимой взаимодополняемости между основной программой работы и региональной консультативной деятельностью, утвержденной по Регулярной программе технического сотрудничества предлагаемого бюджета по программам.
While all investigations will be brought to the indictment stage by the end of 2004, the Office of the Prosecutor will be required to maintain a core investigative capacity to continue to support trials and appeals after 31 December 2004. Хотя все следственные действия будут доведены до стадии предъявления обвинения к концу 2004 года, Канцелярия Обвинителя должна будет сохранять основной следственный потенциал, с тем чтобы обеспечить судебное и апелляционное производство и после 31 декабря 2004 года.
One option might be to structure and fund a global 'sub-programme' that could be accessed directly by resident representatives, similar to the budget line to support the resident coordinator system or target for resource assignment from the core line 3.1 in programming arrangements. Одним из вариантов решения могло бы быть создание структуры и финансирование глобальной «подпрограммы», к которой могли бы иметь непосредственный доступ представители-резиденты, по типу статьи бюджета для оказания поддержки в рамках системы координаторов-резидентов или целевой области для ассигнования средств из основной статьи 3.1 в процедурах программирования.
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
The interest expressed by the leadership of Togo and representatives of other neighbouring countries bodes well for the possible formation of a resource foundation for the Centre by a core group of African donors. Руководство Того и представители различных учреждений других соседних с Того стран проявили интерес к возможности создания основной группой африканских доноров ресурсного фонда Центра.
The results of the three workshops form the core of a joint UNIDO-Ericsson study on the relationship between cutting-edge telecommunications, electronic commerce and mobile Internet services, on the one hand, and the production processes of SMEs in developing countries on the other. Результаты работы этих трех практикумов стали основной темой совместного исследования ЮНИДО/Эриксон по вопросам взаимосвязи между передовыми телекоммуникациями, электронной торговлей и мобильными услугами Интернет, с одной стороны, и производственными процессами на МСП в развивающихся странах, с другой стороны.
Lessons learned also included the importance of ownership and the inclusion of both women and men in the audit teams. UNHCR is developing a core set of standards and indicators to monitor and evaluate performance, including in budget and reporting processes. Был также сделан вывод о необходимости самостоятельного проведения деятельности и включения в состав групп по проведению проверок как женщин, так и мужчин. УВКБ разрабатывает основной комплекс стандартов и показателей для целей отслеживания и оценки эффективности деятельности, в том числе в рамках процессов составления бюджета и отчетности.
From a financial perspective, the Institute's ability to deliver on its mandate is positive, with the exception of core diplomatic training, for the reasons explained in section III below. С финансовой точки зрения Институт располагает позитивными возможностями для выполнения своего мандата, за исключением обеспечения основной дипломатической подготовки в силу причин, изложенных в разделе III ниже
In addition to training related to use of the terrestrial section for the reception of satellite signals, training for core staff will be provided in operations, reception and image-processing, in accordance with the different applications. Наряду с подготовкой, касающейся использования наземного сегмента для приема сигналов со спутников основной персонал будет проходить обучение по вопросам эксплуатации, а также приема и обработки изображений в соответствии с различными прикладными задачами.
In any case, and despite the need for the situation in the region to move in the right direction, this conflict will remain the core issue in this region until it is resolved. В любом случае и несмотря на необходимость продвижения ситуации в регионе в нужном направлении, этот конфликт будет оставаться основной проблемой в регионе вплоть до его разрешения.
One aim was to ensure that UNFPA could identify and support countries where the PRSP was effectively the national development plan in terms of national ownership and core budgetary support by the Government. Одна из целей заключалась в обеспечении того, чтобы ЮНФПА мог выявлять и поддерживать страны, в которых ДССН на деле являлся национальным планом развития с точки зрения национальной ответственности и основной бюджетной поддержки со стороны правительства.
UNCTAD is also a vice-chair of the International Trade Procedures Working Group, which is the core trade facilitation group of the ECE Centre for Trade Facilitation and Electronic Business. ЮНКТАД также выполняет обязанности одного из вице-председателей Рабочей группы по процедурам международной торговли, которая является основной группой по вопросам содействия торговле в составе Центра ЕЭК по упрочению процедуры торговли и электронным деловым операциям.
The project had received financial support and contributions in kind from a core group of United Nations entities and from the United States National Oceanic and Atmospheric Administration and other national partners. Проект имел финансовую поддержку и получал взносы натурой от основной группы учреждений Организации Объединенных Наций и национального управления Соединенных Штатов по вопросам океана и атмосферы, а также других национальных партнеров.
The Working Group on Water and Health is invited to comment on the draft guidelines and provide recommendations for further work to be undertaken by the Task Force on Indicators and Reporting and its core group. Рабочей группе по проблемам воды и здоровья предлагается сформулировать свои замечания по проекту руководящих принципов и представить рекомендации в отношении дальнейшей работы, которая будет проводиться Целевой группой по показателям и отчетности и ее основной группой.
As part of the Environmentally Sustainable Development Group, the GEF activities of UNDP are tightly integrated into our core activities, mainstreaming global environmental concerns into governance, poverty reduction and other areas. В рамках Группы по устойчивому экологическому развитию связанная с ГЭФ деятельность ПРООН тесно переплетается с нашей основной деятельностью, обеспечивая первоочередной учет глобальной экологической проблематики в рамках управления, деятельности по сокращению масштабов нищеты и мероприятий в других областях.
The Panel recommends that Headquarters support for peacekeeping be treated as a core activity of the United Nations, and as such the majority of its resource requirements should be funded through the regular budget of the Organization. Группа рекомендует рассматривать деятельность Центральных учреждений по поддержке миротворческих операций в качестве основной деятельности Организации Объединенных Наций, и поэтому большинство потребностей в таких ресурсах должно удовлетворяться за счет регулярного бюджета Организации.
Additional contributions are required to establish, on a temporary basis, a team of experts who would prepare the twelfth Supplement while the core staff of the Security Council Practices and Charter Research Branch would draft the following one, covering the most recent time period. Необходимы дополнительные взносы для создания на временной основе группы экспертов, которая занялась бы подготовкой двенадцатого дополнения, в то время как основной персонал Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу занялся бы подготовкой проекта следующего дополнения, охватывающего самые последние годы.
For many of the specialized agencies, as well as IAEA, regular budget resources have traditionally financed the administrative infrastructure and core, normative work, with only limited amounts of such resources going to technical cooperation programmes, which have relied heavily on extrabudgetary resources. Во многих специализированных учреждениях, а также в МАГАТЭ ресурсы регулярного бюджета традиционно используются для финансирования административной инфраструктуры и основной, нормативной работы, и лишь очень ограниченные суммы таких средств выделяются на программы технического сотрудничества, которые в основном опираются на внебюджетные ресурсы.
The general perception among stakeholders is that in spite of dedicated efforts, the GM has failed to find its niche and has expanded the range of its services and activities beyond the scope of its original core mission. Заинтересованные стороны пришли к общему мнению, согласно которому ГМ, несмотря на затраченные усилия, не нашел своей ниши и, оказывая свои услуги и осуществляя деятельность, вышел за рамки основной задачи, которая была изначально поставлена перед ним.
The potentially short-term nature of the recent increases in non-earmarked core funding and their vulnerability to political shifts among key donors; с) потенциально краткосрочный характер недавнего увеличения нецелевого финансирования основной деятельности и зависимость этого финансирования от возможных изменений политики ключевых доноров;
The Working Group welcomed the proposals of the core group and decided to include them in its draft workplan 2007-2009 to be submitted to the Parties at their fourth meeting. Рабочая группа приветствовала предложения основной группы и постановила включить их в проект своего плана работы на 2007-2009 годы, который должен быть представлен Сторонам на их четвертом совещании.
Attention was also paid to the broad range of other water management issues, such as indicators and public participation, thus linking IWAC's core activities with general issues of water management. Внимание также уделялось широкому кругу других вопросов, связанных с водохозяйственной деятельностью, в частности разработке параметров и участию общественности, в силу чего установилась связь между основной деятельностью МЦОВ и общими проблемами водного хозяйства.
Cognizant of the fact that institutional failures in the Timorese national police and the Timorese armed forces are at the core of the recent crisis in Timor-Leste, a holistic approach to security-sector reform will be required. Сознавая, что организационные недостатки в деятельности Национальной полиции Тимора-Лешти и тиморских вооруженных сил являются основной причиной недавнего кризиса в Тиморе-Лешти, мы полагаем, что потребуется комплексный подход к реформе сектора безопасности.
The report had three parts: section I presented the volume of core resources, trends and targets; section II focused on predictability; and section III discussed reducing overdependence on a limited number of donors. Доклад состоит из трех частей: в разделе I показаны объем основных ресурсов, тенденции и целевые показатели; основной упор в разделе II делается на возможность прогнозирования; в разделе III рассматривается вопрос о сокращении чрезмерной зависимости от ограниченного числа доноров.