The Committee may wish to review and endorse the core set of population and social statistics as a regional guideline for improving national capacity in the areas of population and social statistics. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить упомянутый основной набор показателей статистики народонаселения и социальной статистики в качестве регионального руководства по совершенствованию национального потенциала в областях статистики народонаселения и социальной статистики. |
Some of the reforms include redefining the purpose, mandate and core business of public sector institutions, capacity-building, performance management, public sector knowledge management and deeper engagement of stakeholders in the determination of service delivery priorities. |
В число этих реформ входит пересмотр целей, полномочий и основной задачи структур государственного сектора, наращивание потенциала, управление качеством, управление знаниями в государственном секторе, а также более активное вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения приоритетов в сфере государственных услуг. |
The strategy is being designed to clarify the contribution of current work to gender mainstreaming, and to convey how taking the gender dimension into account in all of its future activities will make UNCDF more successful in fulfilling its core mandate. |
Стратегия призвана уточнить вклад текущей деятельности в актуализацию гендерных аспектов и дать представление о том, как учет гендерного измерения во всех видах будущей деятельности поможет ФКРООН более успешно исполнять свой основной мандат. |
The Handbook benefited from the work of a core group of experts on a multi-stakeholder basis from Member States, international organizations, the private sector and academia to exchange views on the best course of strategic, policy and legal action to take against such crime. |
В работе над Справочником использовались результаты работы основной группы экспертов, сформированный на многосторонней основе из представителей государств-членов, международных организаций, частного сектора и научно-исследовательских учреждений в целях обмена мнениями о наиболее эффективных стратегических, политических и юридических направлениях деятельности по борьбе с такими преступлениями. |
In doing so, it will address the full sequence of the SNA and the supplementary table, including the measurement of pension entitlements that are not recognized as such in the core system of national accounts. |
Его проведение позволит рассмотреть всю совокупность счетов СНС и вспомогательной таблицы, включая оценку стоимости пенсионных прав, которые не признаются таковыми в основной системе национальных счетов. |
The fact of having the Convention Center combined with a hotel would offer practical benefits and efficiencies, inter alia, enabling core support staff, especially those working in shifts and long hours, to stay at the premises. |
Совмещение Центра конгрессов с гостиницей обеспечивает практические преимущества и экономию средств, в частности, благодаря тому, что основной вспомогательный персонал, особенно персонал, работающий в сменах и в течение продолжительного времени, может оставаться на территории комплекса. |
At the same time, a regional core set of disaster statistics is needed to enable the pooling of data across countries and to undertake regional analysis or, in other instances, a transboundary risk area-based analysis, such as of river basins or climatic zones. |
В то же время нужен региональный основной набор статистических данных о бедствиях для создания общей базы данных по странам и проведения регионального анализа или, в других случаях, трансграничного анализа рисков по конкретным районам, таким как речные бассейны или климатические зоны. |
The lessons learned in this collection will be taken from the workshop reports, the progress reports of the pilot projects and the meetings of the core group of pilot projects, and put in perspective. |
Информация об извлеченных уроках в данной подборке будет взята из докладов о рабочих совещаниях, докладах о ходе работы в рамках пилотных проектов и совещаний основной группы по пилотным проектам, а также рассмотрена в перспективном контексте. |
It was noted that, in addition to the general deficit of funds, the fact that most of the contributions were earmarked for specific activities, in particular field projects, created an additional challenge for the implementation of the core activities under the Protocol. |
Как было отмечено, то обстоятельство, что большинство взносов являются целевыми и предназначены для конкретных мероприятий, в частности проектов на местах, вкупе с общим дефицитом средств создает дополнительную проблему с точки зрения осуществления основной деятельности в рамках Протокола. |
(b) Endorse the revised core list of ICT indicators on household ICT access and individual ICT use contained in the annex to the present report; |
Ь) одобрить пересмотренный основной перечень показателей ИКТ, касающихся доступа домашних хозяйств к ИТК и использования ИКТ частными лицами, содержащийся в приложении к настоящему докладу; |
Tables 6 and 7 present the proposed core budget for the meetings of the Bureaux of the CST and the CRIC, which indicate financial resources in the amount of the present biennium. |
В таблицах 6 и 7 представлен предлагаемый основной бюджет совещаний бюро КНТ и КРОК, в котором финансовые ресурсы предусмотрены в том же объеме, что и в нынешнем двухгодичном периоде. |
In Croatia, the indicator-based SoE report included the National List of Indicators and the EEA core set of indicators, as well as other international indicators applicable to Croatia. |
В Хорватии доклад о СОС, основанный на показателях, включал национальный перечень показателей и основной набор показателей ЕАОС, а также другие международные показатели, применимые к Хорватии. |
In addition to civil society and science organizations, local government officials, parliamentarians and business have been increasingly active in contributing to the core mission of the Hyogo Framework for Action. |
Наряду с организациями гражданского общества и научными организациями все более активный вклад в реализацию основной задачи Хиогской рамочной программы действий вносят чиновники местных органов власти, парламентарии и представители деловых кругов. |
Continuous delivery of EEA data to the GEOSS data core |
Постоянное добавление данных ЕАОС в основной массив данных ГЕОСС |
UNDP also engages with the Global Fund and its country partners on substantive policy and programmatic issues, in line with its core mandates in governance and capacity development and its role of co-sponsor of UNAIDS. |
ПРООН также работает с Глобальным фондом и его партнерами в странах, занимаясь решением вопросов, касающихся основной деятельности по разработке политики и программ, в соответствии со своими мандатами в области совершенствования управления и создания потенциала и своей ролью в качестве одного из спонсоров ЮНЭЙДС. |
It wanted United Nations operations and programmes to succeed and was committed to the Organization's core mission of preserving international peace and stability. |
Они хотят, чтобы операции и программы Организации Объединенных Наций достигли успеха, и выражают приверженность основной цели Организации Объединенных Наций - поддержанию международного мира и стабильности. |
Mr. Chenneerappa (India) said that the reduction in core funding from Member States combined with continuing fiscal pressures and the increasing use of earmarked voluntary funding had resulted in a need for enhanced financial management and discipline across the United Nations. |
Г-н Ченнираппа (Индия) говорит, что сокращение финансирования основной деятельности со стороны государств-членов в сочетании с продолжающимся финансовым давлением и все более частым использованием целевого добровольного финансирования обусловило необходимость совершенствования финансового управления и дисциплины в пределах Организации Объединенных Наций. |
The Agency would have to focus on its core activities and develop partnership opportunities, especially for relief and social services; to the extent possible, those activities should be funded through the General Fund. |
Агентство будет должно сосредоточить внимание на своей основной деятельности и создать возможности для установления партнерств, особенно в деле предоставления помощи и социальных услуг; по мере возможности эту деятельность следует финансировать за счет средств Общего фонда. |
Contributions to the Agency's core budget, responses to emergency appeals, pledges of support at the recent Cairo Conference and in-kind assistance, including contributions of food, shelter, medical supplies and fuel, were all meaningful and essential. |
Взносы в основной бюджет Агентства, отклики на экстренные призыва, заявления о поддержке в ходе недавней Каирской конференции и помощь натурой, включая взносы в виде продовольствия, палаток, медикаментов и топлива - все это имеет большое и полезное значение. |
Given its core mandate, UNAMID is based primarily in areas in which there are substantial civilian populations to protect, which therefore implies that sparsely populated areas tend not to have a United Nations presence. |
Учитывая ее основной мандат, ЮНАМИД прежде всего дислоцирована в районах с нуждающимся в защите значительным гражданским населением, а это означает, что Организация Объединенных Наций не имеет присутствия в малонаселенных районах. |
Mr. Suzuki, Chair of the OECD Task Force on PRTRs, said that in 1996 OECD had recommended its members to establish PRTRs and had set out a core set of elements to be included and some guiding principles. |
Г-н Судзуки, Председатель Целевой группы ОЭСР по РВПЗ, указал на то, что в 1996 году ОЭСР рекомендовала свои членам ввести РВПЗ и обозначала основной набор элементов, подлежащих включению, и ряд руководящих принципов. |
A group of delegations stressed that core contributions are and should remain the bedrock of UNICEF funding; this was a prerequisite if UNICEF was to be strategic, responsive and predictable in its delivery of results at the request of programme countries. |
Группа делегаций подчеркнула, что взносы в основной бюджет являются и должны оставаться основой финансирования ЮНИСЕФ; это необходимое условие стратегических, оперативных и предсказуемых действий ЮНИСЕФ в деле достижения результатов по просьбе стран осуществления программ. |
The ongoing structured dialogue should help to identify innovative and effective ways to diversity the donor base and increase core contributions, as part of a comprehensive effort to improve financing which would include flexibility, predictability, other types of resources and better use of thematic funds. |
Постоянный структурированный диалог должен способствовать выявлению новаторских и эффективных путей диверсификации донорской базы и увеличения объема взносов в основной бюджет в рамках всесторонних усилий по улучшению финансирования, которые будут включать обеспечение гибкости, предсказуемости, использование других видов ресурсов и более эффективное использование тематических фондов. |
These changes and innovations were aimed at the core mission of UNICEF: support for the rights of the hundreds of millions of children who are expected to benefit least from the next 25 years of change in the world. |
Все эти изменения и инновации направлены на выполнение основной миссии ЮНИСЕФ - защиту прав сотен миллионов детей, которые, как ожидается, меньше всего выиграют от тех изменений, которые произойдут в мире в течение следующих 25 лет. |
The Special Voluntary Fund multi-year report, 2009-2013, published in 2014, demonstrates that the Fund is an indispensable component of UNV funding, not least because the organization lacks a stable source of core funding. |
Опубликованный в 2014 году отчет Специального фонда добровольных взносов за 2009 - 2013 годы свидетельствует о том, что Фонд является неотъемлемым компонентом финансирования ДООН, не в последнюю очередь вследствие того, что у организации отсутствует стабильный источник финансирования основной деятельности. |