| The ultimate goal is to restore the core function of the financial sector to support productive activities in the real economy. | Конечная цель заключается в восстановлении основной функции финансового сектора, заключающейся в поддержке производительной деятельности в рамках реальной экономики. |
| Eight Parties have never made contributions to the core budget of the UNFCCC since its inception in 1996. | Восемь Сторон ни разу не внести взносы в основной бюджет РКИКООН с момента его первого составления в 1996 году. |
| The Executive Secretary invites Parties to consider whether the requirements for any additional sessions should be incorporated into the core budget. | Исполнительный секретарь предлагает Сторонам рассмотреть целесообразность включения в основной бюджет ресурсов на проведение дополнительных сессий. |
| Innovation must be a management driven part of our core business. | Инновации должны стать частью нашей основной деятельности, предпринимаемой по инициативе руководства. |
| Until now, chemical disarmament has remained the principal core objective of the OPCW. | До сих пор основной задачей ОЗХО оставалось достижение химического разоружения. |
| Initially, a core health approach was adopted to stem the devastating effects of this disease. | Изначально был принят основной подход к охране здоровья населения с целью преодоления пагубных последствий этого заболевания. |
| Contributing to the protection of civilians remains the core task of seven peacekeeping operations. | Содействие защите гражданского населения по-прежнему остается основной задачей семи операций по поддержанию мира. |
| The Department continues to face challenges in servicing and accommodating the many ad hoc requests in excess of the core activities of calendar bodies. | Департамент по-прежнему сталкивается с определенными трудностями в плане удовлетворения и обслуживания многочисленных специальных заявок на проведение мероприятий, выходящих за рамки основной деятельности включенных в расписание органов. |
| The Council of Europe's core mandate remains geographically focused on Europe. | Основной мандат Совет Европы по-прежнему в географическом отношении сосредоточен на Европе. |
| The core membership will be supplemented by temporary members, based on project priorities. | В основной состав будут добавляться временные члены в зависимости от проектных приоритетов. |
| The base structure is defined as the minimum capacity that the organization needs in order to carry out its core mandate. | Базовая структура определяется как минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат. |
| A core issue was whether the alleged lack of data in the New Zealand notification should preclude its consideration. | Основной вопрос заключался в том, должно ли предполагаемое отсутствие данных в уведомлении Новой Зеландии исключать его рассмотрение. |
| A core package for conducting these gender reviews is being developed to encourage a more systematic approach and more effective follow-up. | В настоящее время разрабатывается основной пакет рекомендаций относительно проведения таких гендерных обзоров, который должен будет способствовать внедрению более систематического подхода и повысить эффективность последующих мер. |
| The core set has a short-term and longer-term element through the inclusion of short-term and structural economic statistics. | Основной набор показателей содержит в себе краткосрочный и долгосрочный элементы, благодаря включению краткосрочной и структурной экономической статистики. |
| The core set also facilitates identification of economic statistics that are particularly relevant and of importance to individual economies. | Основной набор также содействует определению тех показателей экономической статистики, которые особенно актуальны и имеют важное значение для отдельных стран. |
| In addition to the IIP statement, separate statistics on the external debt are included in the core set. | Помимо МИП, в основной набор отдельно включаются статистические данные о внешней задолженности. |
| However, the core set is not intended as a comprehensive list of the source data required to compile the national accounts. | Вместе с тем, основной набор не призван служить исчерпывающим перечнем исходных данных, необходимых для компиляции национальных счетов. |
| To assist the Task Force, Switzerland invited a core group of experts to help in the preparation of documents. | С целью оказания помощи Целевой группе Швейцария предложила основной группе экспертов содействовать подготовке документов. |
| The core is the right to decline a service one is not content with. | Его основной смысл состоит в праве отказываться от услуги, которую лицо считает неудовлетворительной. |
| This was supplemented with five detailed country studies undertaken by members of the core evaluation team. | Все это дополнялось пятью подробными страновыми исследованиями, которые проводились членами основной группы по оценке. |
| Regarding resources, the Executive Director concurred with delegations that had stressed the importance of increased, timely and predictable core contributions. | Что касается ресурсов, то Директор-исполнитель согласилась с делегациями, которые отмечали важность увеличения взносов в основной бюджет и обеспечения предсказуемости и своевременности их поступления. |
| The core membership of the Forum comprises of senior officials from across the Welsh Assembly Government and key representatives from external organisations. | В основной членский состав Форума входят старшие должностные лица из правительства Ассамблеи Уэльса и влиятельные представители внешних организаций. |
| That formulation sought to address both concerns without losing the core idea. | Эта формулировка поможет рассеять высказанные опасения без выхолащивания основной идеи. |
| The core budget was chronically underfunded and so were the emergency appeals. | Основной бюджет хронически недофинансируется, равно как и призывы об оказании чрезвычайной помощи. |
| The core issue at the time had been the institutional architecture of the Council. | В то время основной проблемой была институциональная архитектура Совета. |