A small core staff attached to the Meetings Coverage Section would adapt - condense to essential elements - comprehensive press releases from English or French into the other official languages. |
Небольшой основной персонал, прикрепленный к Секции информационного освещения заседаний, адаптировал бы - сокращал бы до существенно важных элементов - всеобъемлющие пресс-релизы с английского или французского языка на другие официальные языки. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNFPA, UNICEF, WFP and WHO reported that human resources offices are not responsible for advocating for gender-mainstreaming training, but play an essential role in its implementation through the core programme training. |
Управление по координации гуманитарных вопросов, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВПП и ВОЗ сообщили о том, что в их организациях управления людских ресурсов не отвечают за пропаганду обучения методам внедрения гендерного подхода, но активно влияют на такое обучение через свои программы основной подготовки. |
Through those efforts, in 2007 INSTRAW raised sufficient funds to finance its core activities and to fully reimburse the subvention that was allocated from the United Nations regular budget earlier in the year. |
Посредством этих усилий в 2007 году МУНИУЖ удалось получить достаточные средства для финансирования своей основной деятельности и полного возмещения субсидии, выделенной из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в начале текущего года. |
The percentage contribution (2.5%) referred to in the new paragraph reflected what the Community had traditionally paid to the core budget of United Nations-sponsored multilateral environmental agreements (MEAs). |
Процентная доля взноса (2,5%), упомянутая в тексте нового пункта, отражает сумму, которую Сообщество традиционно выплачивало в основной бюджет спонсируемых Организацией Объединенных Наций международных природоохранных соглашений (МПС). |
Servicing United Nations organizations is the core role of UNOPS, and United Nations reform efforts present opportunities for expanding such support. |
Обслуживание организаций системы Организации Объединенных Наций является основной задачей ЮНОПС, и усилия по проведению реформы Организации Объединенных Наций дают возможность для расширения такой поддержки. |
The Advisory Committee requests that the Institute report, in its proposed programme budget for 2012-2013, on results achieved with regard to fund-raising for core diplomatic training activities, the above-mentioned prioritization exercise and possible cost-sharing arrangements. |
Консультативный комитет просит Институт представить в своем предлагаемом бюджете по программам на 2012 - 2013 годы информацию о результатах, достигнутых в деле сбора средств на мероприятия в области основной дипломатической подготовки, проведенной вышеупомянутой работе по определению приоритетности мероприятий и возможных механизмах совместного покрытия расходов. |
Therefore, we have joined a cross-regional core group with the aim of finishing the project of institutionalizing the Task Force, which commenced more than three years ago with unanimous adoption of the Strategy. |
Поэтому мы присоединились к основной группе из различных регионов с целью завершения проекта институционализации Целевой группы, который начался более трех лет назад после единодушного принятия Стратегии. |
Requirements concerning the functionality and design of the knowledge portal communication module was a specific issue addressed by the "iteration core group" mentioned in paragraph 29 above. |
Одним из конкретных вопросов, рассмотренных основной группой по итерации, о которой упоминается в пункте 29 выше, было требование в отношении функциональных возможностей и структуры коммуникационного модуля портала знаний. |
He shared the concern expressed relating to funding for resettlement staff, but reminded the Committee that this would be included in UNHCR's core budget in 2010. |
Он разделил озабоченность по поводу внешнего финансирования сотрудников по вопросам переселения и напомнил Комитету о том, что соответствующие ассигнования будут включены в основной бюджет УВКБ в 2010 году. |
Therefore, the provision of voluntary financial contributions, in particular for core funding, is of crucial importance for the operation and activities of the Centre. |
Таким образом, внесение добровольных финансовых взносов, в частности, на цели финансирования основной деятельности, имеет важнейшее значение для операций и функционирования Центра. |
The Mission continued to engage with the donor and diplomatic communities present in Haiti through regular meetings of the core group and the Group of Ten group of donors. |
Миссия продолжала сотрудничать с сообществом доноров и дипломатическим корпусом, присутствующими в Гаити, проводя регулярные совещания с основной группой и донорами из Группы 10. |
While core diplomatic training was recognized as valuable, was universally available and would be difficult to replace, the Institute was no longer in a position to cover the existing deficit associated with the programme. |
Несмотря на признанную ценность основной дипломатической подготовки и тот факт, что этот курс доступен всем и его будет очень сложно заменить, Институт больше не в состоянии покрывать существующий дефицит, связанный с этой программой. |
With the current session devoted mainly to approving resources for peacekeeping, a core function of the Organization, the European Union believed that a comprehensive approach to the matter, based on in-depth analysis and informed debate, was the only way forward. |
Поскольку текущая сессия посвящена в основном утверждению ресурсов на операции по поддержанию мира, являющиеся основной функцией Организации, Европейский союз исходит из необходимости всеобъемлющего рассмотрения данного вопроса на основе детального анализа и информированного обсуждения. |
Establishment of a core group on transitional justice for information-sharing on transitional justice issues |
Формирование основной группы по вопросам правосудия в переходный период для содействия обмену информацией по вопросам, касающимся правосудия в переходный период |
And, together with them, we are preparing an ambitious project to guarantee that the national justice systems in the region have the capacity to deal with their growing war crimes caseload, as the Tribunal heads towards the completion of its core activities. |
Вместе с ними мы готовим амбициозный проект для гарантирования того, чтобы национальные судебные системы в регионе имели потенциал рассмотрения постоянно растущего числа дел в связи с военными преступлениями именно тогда, когда Трибунал продвигается вперед к завершению своей основной деятельности. |
The UNFCCC programme budget (core): assessed contributions by Parties (20 per cent); |
а) бюджет по программам (основной) РКИКООН: долевые взносы Сторон (20%); |
UNODC has focused its major efforts on its role as a catalyst in fostering stronger political commitment and increased support for alternative development programmes on the part of national drug control agencies, which is seen as a core function of its mandate. |
ЮНОДК сосредоточивает основные усилия на своей роли как катализатора в принятии национальными органами по контролю над наркотиками более серьезных политических обязательств и усилении поддержки программ альтернативного развития, что рассматривается в качестве основной задачи, предусмотренной его мандатом. |
(c) Preparing the curriculum of a core training programme for United Nations evaluators; |
с) разработка основной программы подготовки специалистов Организации Объединенных Наций по оценке; |
Since opportunities and challenges brought about by globalization had been unequally distributed among countries, resolving that inequality represented the core issue in managing the forces of globalization and stabilizing the world environment for sustained growth. |
Поскольку порождаемые глобализацией возможности и проблемы распределяются между странами не поровну, устранение этого неравенства является основной задачей в процессе управления силами глобализации и создания более стабильных условий для устойчивого роста. |
It requested the secretariat and the host country, as well as other partners to update their budgets, with clearer and more realistic financial requests that should be limited to their core activities for the Conference. |
Он просил секретариат и принимающую страну, а также других партнеров обновить свои бюджетные сметы, включив в них более ясные и реальные финансовые потребности, которые должны ограничиваться их основной деятельностью по Конференции. |
They must demonstrate their shared interest in, and the political will to achieve, the successful completion of the WTO Doha Round of negotiations and the full realization of its core agenda, in line with its overall development dimension. |
Им следует продемонстрировать общую заинтересованность в успешном завершении Дохинского раунда переговоров ВТО и полной реализации его основной повестки дня в соответствии с его общей направленностью на приоритеты развития, а также необходимую для этого политическую волю. |
Without the ongoing support of the two posts, the Peacekeeping Best Practices Section would be unable to sustain its current level of activity in this core function. |
Без постоянной поддержки со стороны сотрудников на этих двух должностях Секция по передовому опыту поддержанию мира не сможет выполнить нынешний объем работы в рамках данной основной функции. |
While it has some specialists in one area, its availability for rapid mission start-up is jeopardized, for example, by rendering assistance under its second core function. |
Хотя он располагает рядом специалистов в одной области, на его способности обеспечивать быстрое развертывание миссий негативно сказывается оказание, например, помощи в рамках его второй основной функции. |
The Standing Police Capacity does not currently have the personnel needed to start up the police component of a large mission, while being able to respond adequately to an assistance mission under its second core function. |
В настоящее время постоянный полицейский компонент не располагает необходимым персоналом для первоначального развертывания полицейского компонента одной крупной миссии при одновременном адекватном реагировании на просьбы об оказании помощи в рамках своей второй основной функции. |
The core area of each preservation reference area should be at least 200 km in length and width, i.e., large enough to maintain minimum viable population sizes for species potentially restricted to a subregion of the Clarion-Clipperton Zone. |
Размеры основной части каждого заповедного эталонного полигона должны составлять как минимум 200 км в длину и в ширину, т. е. быть достаточно крупными, чтобы поддерживать минимально жизнеспособный размер популяции для видов, которые могут встречаться только в одном из субрегионов зоны Кларион - Клиппертон. |