Equally important are the actions taken by the ECA secretariat to deepen its relationship with its core group of bilateral partners and build new relationships with other potential donors to assure support for the Commission's future activities and programmes. |
Секретариат ЭКА принял не менее важные меры по углублению связей с его основной группой двусторонних партнеров и установлению новых связей с другими потенциальными донорами для обеспечения поддержки будущих мероприятий и программ Комиссии. |
Realignment, a key component of the core business strategy, is the process for merging over 300 councils into 109 councils that will be better able to deliver the new Girl Scout leadership development program to millions of girls. |
Структурная перестройка, один из ключевых элементов основной стратегии деятельности, представляет собой процесс слияния более 300 советов в 109 советов, которые лучше смогут донести новую программу развития лидерских качеств девушек-скаутов до миллионов девушек. |
The focus of the activities of UNITAR is to provide training at various levels, particularly to persons from developing countries, including the provision of core diplomatic training to diplomats at major United Nations locations so that they can perform effectively in a multilateral context. |
Основным направлением деятельности ЮНИТАР является обеспечение подготовки различного уровня, в особенности лицам из развивающихся стран, которая включает организацию основной дипломатической подготовки для дипломатов в местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в многостороннем контексте. |
b Salary costs are those costs required to oversee and coordinate the development, implementation and reporting of core diplomatic training activities at major United Nations locations. |
Ь К расходам по статье окладов относятся те расходы, которые требуются для надзора за разработкой и проведением мероприятий в области основной дипломатической подготовки и представлением по ним отчетности и для координации этой работы в местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
(e) Development, compilation and dissemination of a core set of statistics and indicators to monitor the impact of climate change on the population, the economy and the environment; |
ё) разрабатывать, составлять и распространять основной набор статистических данных и показателей для контроля за воздействием климатических изменений на народонаселение, экономику и окружающую среду; |
(e) Finalization and implementation of the national security strategy and architecture by December 2008 (core benchmark); |
ё) доработка и осуществление национальной стратегии безопасности и ввод в действие архитектуры безопасности к декабрю 2008 года (основной контрольный показатель); |
As the Secretary-General's representative to the core group of countries supporting Lebanon's financial and socio-economic development, the Special Coordinator and his or her Deputy will also play a key role in advocating for continued international donor assistance to support reconstruction and development work in Lebanon. |
В качестве представителя Генерального секретаря в основной группе стран, поддерживающих финансовое и социально-экономическое развитие Ливана, Специальный координатор и его/ее заместитель играют также ключевую роль в пропаганде постоянной поддержки международными донорами восстановления и развития Ливана. |
One important aspect was the need to create a core group which would be able to do the analytical work, and to provide resources for leading this cooperative work, as at present the secretariat had no post for this task. |
Один из важных аспектов состоит в необходимости создания основной группы, которая могла бы проводить аналитическую работу, и обеспечении ресурсов для руководства этой совместной деятельностью, поскольку в настоящее время в секретариате нет поста для выполнения этой задачи. |
(a) Provide guidance to the Secretary-General on core information regarding the resident coordinator system which it wishes to regularly assess through the annual report on this subject; |
а) сориентировать Генерального секретаря в отношении основной информации, касающейся системы координаторов-резидентов, которую он хочет регулярно оценивать посредством ежегодного доклада на эту тему; |
The Service also provides other core electronic support services, including office automation, end-user support for software applications, hardware maintenance and configuration and support for the implementation and maintenance of the Integrated Management Information System (IMIS). |
Служба осуществляет также другие виды основной электронной поддержки, включая автоматизацию конторской деятельности, помощь конечным пользователям в вопросах применения прикладных программ, техническое обслуживание и определение конфигурации аппаратных средств и поддержку в вопросах внедрения и технического обслуживания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
The two OECD/DAC donors unable to fulfill their commitment towards the core budget in 2006 were able to resume their contributions in 2007. |
Два донора - члена КСР/ОЭСР, которые не смогли выполнить свои обязательства по внесению взносов в основной бюджет в 2006 году, смогли возобновить свои взносы в 2007 году. |
It is the Committee's opinion that it would be useful for UNITAR to undertake such an exercise in order to prioritize the activities of the core diplomatic training programme with a view to aligning activities with available resources and utilizing those resources as effectively as possible. |
Комитет считает, что ЮНИТАР было бы полезно провести такую работу, чтобы определить приоритетность мероприятий в рамках программы основной дипломатической подготовки в целях соотнесения мероприятий с имеющимися ресурсами и в интересах максимально эффективного использования этих ресурсов. |
The Scientific Steering Committee of the Global Ecology and Oceanography of Harmful Algal Blooms Programme launched a new core research project to develop cooperative regional research that would deliver improved understanding and modelling capabilities of harmful marine algal events. |
Научный руководящий комитет по программе «Глобальная экология и океанография вредоносного цветения водорослей» развернул новый основной исследовательский проект, предусматривающий развитие совместных региональных исследований в интересах улучшения возможностей для понимания и моделирования вредоносных цветений водорослей в морской среде. |
Despite devoting a large share of non-earmarked contributions to it, and despite endeavouring to raise additional funds for it from the private and philanthropic sectors, the Institute faced a funding shortfall of $1,200,000 for core diplomatic training. |
Несмотря на выделение на эту программу значительной части нецелевых взносов и несмотря на усилия по привлечению дополнительных средств для этой программы от частного сектора и от благотворительной деятельности, для осуществления основной дипломатической подготовки Институту не хватает порядка 1200000 долл. США. |
The Group considered that the proposal could provide a basis for addressing the shortfall in funding for core diplomatic training and wished to find a sustainable solution to the Institute's funding needs. |
Группа считает, что данное предложение может стать основой для решения проблемы нехватки средств для основной дипломатической подготовки, и хотела бы найти долгосрочное решение проблемы финансирования Института. |
Mr. Yamada (Japan) said that his delegation appreciated the Institute's efforts to meet the rising demand for core diplomatic training courses and hoped that it would continue to fulfil its mandate with due regard to the provisions of its statute. |
Г-н Ямада (Япония) говорит, что его делегация ценит усилия Института по удовлетворению растущего спроса на программу основной дипломатической подготовки и надеется, что Институт будет продолжать реализацию своего мандата с должным учетом положений своего устава. |
While 27 posts were provided to the six regional divisions of the Department of Political Affairs by General Assembly resolution 63/261 to support the core work of the Department in the area of conflict prevention, the backstopping function remains seriously under-funded and unbudgeted. |
Хотя согласно резолюции 63/261 Генеральной Ассамблеи шести региональным отделам Департамента по политическим вопросам было предоставлено 27 должностей для поддержки основной деятельности Департамента в области предупреждения конфликтов, функции поддержки по-прежнему серьезно недофинансируются и не предусматриваются бюджетом. |
The Advisory Committee notes that the system is to be implemented in incremental phases, including an initial foundational phase for establishing the core technical infrastructure, governance and the overall management procedures and guidance to enable a coordinated approach to enterprise content management. |
Консультативный комитет отмечает, что указанная система будет внедряться поэтапно, включая первоначальный этап для создания основной технической инфраструктуры, системы управления и разработки общих процедур и принципов управления, позволяющих обеспечить согласованный подход к управлению общеорганизационными информационными ресурсами. |
IASC recommended that a prototype tool for consolidating core humanitarian information in a consistent and accessible manner - currently referred to as the "humanitarian dashboard" - should be further developed and field tested in multiple emergency contexts. |
МПК рекомендовал продолжить разработку прототипа инструмента для обобщения основной информации о гуманитарной деятельности в согласованной и доступной форме, который в настоящее время известен как «информационная панель гуманитарной деятельности», и испытать его в условиях ряда реальных чрезвычайных ситуаций. |
At the same time, it is critical to ensure an adequate level of competent and experienced staff for the core activities of the Tribunal - the conduct of trials and the preparation of judgements. |
В то же время необходимо обеспечить адекватный уровень компетентных и опытных штатных сотрудников для основной деятельности Трибунала, а именно: для проведения судебных слушаний и подготовки судебных решений. |
Those paragraphs addressed the core principle according to which those bodies must conform to the highest standards of objectivity and impartiality. The best way to ensure that they did so was to guarantee that their financial needs and those of their secretariats were covered by the regular budget. |
В этих пунктах подчеркивается основной принцип, согласно которому эти органы должны более строго соблюдать нормы объективности и непредвзятости, и наилучшим способом добиться этого является обеспечение удовлетворения их финансовых потребностей и потребностей их секретариатов за счет средств регулярного бюджета. |
While overall regular resources contributions decreased from $23.2 million to $22.0 million, a number of key donors increased their core support in their local currency. |
Хотя общий объем взносов в счет регулярных ресурсов сократился с 23,2 млн. долл. США до 22,0 млн. долл. США, ряд крупных доноров увеличил объем своей основной поддержки в местной валюте. |
The size and scope of security programmes can be adjusted according to periods of boom or recession, but a core set of policies should remain in place over the economic cycle in order for worker security to be maintained and to allow companies the space to adapt. |
Масштаб и охват программ социального страхования могут корректироваться в периоды бума и спада, но основной набор мер в области политики должен оставаться в силе на протяжении всего экономического цикла, с тем чтобы можно было сохранить социальное страхование трудящихся и предоставить компаниям пространство для адаптации. |
(b) Development of a handbook focusing on core topics, with case studies to clarify how various sources are used and/or combined by some countries; |
Ь) подготовить справочник по основной тематике, в котором будут представлены результаты тематических исследований, позволяющие более четко понять, каким образом отдельные страны используют и/или сочетают различные источники информации; |
Indeed the impact on core capital for the banking institutions holding land on leases that were nearing termination was significant, since prior-period adjustments to reserves were for the entire cost of these leases. |
По существу влияние этого изменения на основной капитал банковских учреждений, владеющих землей по договорам аренды, срок действия которых истекал, было весьма значительным, поскольку корректировка нераспределенной прибыли предыдущего периода проводилась по полной стоимости этой аренды. |