Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
It includes the core issue of status of Nagorno Karabakh, territories, refugees, security issues, peacekeeping and every other conceivable issue that is necessary in order to arrive at a lasting resolution of the conflict. Этот документ включает основной вопрос, касающийся статуса Нагорного Карабаха, вопросы территорий и беженцев, вопросы безопасности и поддержания мира, а также все другие возможные вопросы, решение которых необходимо для окончательного урегулирования этого конфликта.
Criteria for selecting indicators will be considered and a core set of indicators will be identified for use in EECCA countries to improve reporting at the national level and to facilitate international comparisons and the preparation of assessment reports for ministerial conferences "Environment for Europe". На нем будут рассмотрены критерии выбора индикаторов и будет определен основной набор индикаторов для использования в странах ВЕКЦА, с тем чтобы улучшить отчетность на национальном уровне и облегчить проведение международных сопоставлений и подготовку докладов по оценке для конференций министров "Окружающая среда для Европы".
The Committee recognizes that this reorganization has served the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate well, enhancing its capacity to conduct its core business of engaging with Member States on their implementation of resolutions 1373 and 1624, which is essentially carried out through the three clusters. Комитет отмечает, что эта реорганизация способствовала повышению эффективности работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета путем укрепления его потенциала в сфере проведения главным образом по линии трех указанных групп основной работы, заключающейся в поддержании диалога с государствами-членами по вопросам осуществления ими резолюции 1373 и 1624.
At the core of the Committee's considerations, however, was the need for comprehensive reform of both the regular-budget and the peacekeeping scales of assessments to place the Organization on a sound financial footing. Вместе с тем основной темой для обсуждения в Комитете является необходимость в проведении всеобъемлющего пересмотра как шкал взносов в регулярный бюджет, так и шкал взносов на деятельность по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить прочную финансовую основу для Организации.
Seek to move activities with prescribed deadlines, information systems maintenance and regulatory activities from supplementary to core work programme and funds Стремление перевести деятельность, имеющую установленные конечные сроки, ведение информационных систем и регулирующую деятельность из вспомогательной программы работы и дополнительного финансирования в основную программу работы и основной бюджет
These will centre around advancing substantially, and in a commercially meaningful manner, their core market access agenda in the WTO, namely enhanced and deeper market access and facilitated entry conditions for commodities, labour-intensive manufactures, and services. Прежде всего это касается достижения существенного прогресса и коммерчески значимых результатов в рамках основной повестки дня ВТО, касающейся вопросов доступа к рынкам, а именно расширения и увеличения доступа к рынкам и облегчения условий выхода на рынки для сырьевых товаров, трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности и услуг.
The four main functions that UNCTAD featured in its web site with regard to its "core" work did not entirely reflect reality - UNCTAD did much more than that and did it well. Четыре главные функции, которые ЮНКТАД изложила на своем веб-сайте в отношении своей "основной работы", неполно отражают реальность - ЮНКТАД делает гораздо больше и делает хорошо.
I intend to deploy him, together with a core team, to the mission area very soon, on the assumption that satisfactory arrangements will be in place for the protection and accommodation of his mission. Я намереваюсь направить его вместе с основной группой в район Миссии в самое ближайшее время при том условии, что будут приняты удовлетворительные меры для защиты и размещения его миссии.
In 2 other cases, the Government considered that, if the Working Group's core mandate was to serve as a "channel of communication" between the families of the disappeared and concerned Governments, then the mandate was not relevant to these cases. В отношении двух других случаев правительство пришло к выводу о том, что поскольку основной мандат Рабочей группы заключался в том, чтобы служить "каналом связи" между семьями исчезнувших лиц и соответствующими правительствами, то действие мандата на эти случаи не распространяется.
Social integration, the third core issue of the Summit, was aimed at fostering social cohesion while recognizing, valuing and protecting diversity in all of its social, cultural, political and ethnic dimensions. Цель социальной интеграции - а это третий основной вопрос Встречи на высшем уровне - заключается в содействии социальной сплоченности общества при признании, обеспечении оценки и сохранении многообразия во всех его социальных, культурных, политических и этнических аспектах.
The 2005 edition refers to the "core group of multilateral treaties" corresponding to the theme for the year, and gives the status of 32 instruments. В публикации 2005 года приводится "Основной перечень международных договоров", соответствующий теме года, с указанием состояния 32 договоров.
In parallel with the rebuilding of its core funding base, UNDP cooperation with donor governments moved in 2004 increasingly away from project-specific funding relationships towards strategic partnerships paired with multi-year funding commitments and experimental country-level cooperation with long-term perspectives. Одновременно с реорганизацией своей основной финансовой базы ПРООН в своей совместной работе с правительствами-донорами все чаще переходило в 2004 году от партнерств по финансированию конкретных проектов к стратегическим партнерствам на основе многолетних финансовых обязательств и экспериментального странового сотрудничества, рассчитанного на долгосрочную перспективу.
Base structure: Minimum capacity that the organization needs in order to be able to deliver on its core mandate; represents part of the fixed costs of the organization. Минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат; представляет собой часть постоянных расходов организации.
As the dollar continued to weaken against the Euro and other major currencies, exchange rate fluctuations continued to affect core income positively, accounting for more than two thirds of the increase in regular income in 2004. По мере ослабления доллара по отношению к евро и другим основным валютам, колебания валютных курсов по-прежнему оказывают положительное воздействие на основной объем поступлений, на которые приходится более двух третей увеличения регулярных поступлений в 2004 году.
Members of the Working Group from EECCA countries expressed their appreciation for the core set of EECCA indicators and the trial compendium at a joint UNECE/EEA workshop in November 2003 in Geneva (see). На совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС, прошедшем в Женеве в ноябре 2003 года, члены Рабочей группы из стран ВЕКЦА выразили свою признательность за основной набор показателей для ВЕКЦА и экспериментальный сборник (см.).
As regards the distribution of overall growth in core industry, the year's results show that 47 per cent was attributable to the extractive sector and 53 per cent to the processing sector. В структуре общего прироста основной промышленности по итогам года 47% приходится на добывающий сектор и 53% на обрабатывающий сектор.
Mr. ALBA explained that the Global Commission was funded by a core group of 25 countries, but that a significant proportion of the funds came from Switzerland and Sweden, which jointly chaired the Commission. Г-н АЛЬБА поясняет, что Всемирная комиссия финансируется основной группой из 25 стран, но значительная доля средств поступает от Швейцарии и Швеции, которые совместно председательствуют в Комиссии.
In the circumstances outlined above, funding would be allocated to cover critical needs and functions that address the core elements of immediate humanitarian need and would not seek to address the entire breadth of humanitarian activities. В указанных выше условиях финансирование будет направлено на удовлетворение острейших потребностей и выполнение важных функций по оказанию основной неотложной гуманитарной помощи, но не будет охватывать весь спектр гуманитарных мероприятий.
The College would also like to acknowledge the generous support provided by the host country (Italy), including not only core support (now written into an Act of Parliament), but also voluntary contributions to support College projects. Колледж хотел бы также поблагодарить Италию как принимающую сторону за щедрую поддержку его деятельности, причем не только за ее основной вклад (ныне узаконенный специальным актом парламента), но также и за добровольные взносы, позволяющие Колледжу осуществлять свои проекты.
Global initiatives, such as the Global Alliance for Vaccines and Immunization and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, have a role to play in strengthening health systems as part of their core business. Глобальные инициативы, такие, как Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации или Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, должны сыграть свою роль в деле укрепления систем здравоохранения в рамках их основной деятельности.
At the same time, a two-pronged strategy used by INSTRAW to strengthen its research and training capacities as part of its core activities and to develop a comprehensive project portfolio for extrabudgetary funding provided the necessary flexibility and increased efficiency of fund-raising efforts. В то же время проведение Институтом двунаправленной стра-тегии, предусматривающей укрепление своего научно-исследовательского и учебного потенциала в рамках его основной деятельности и фор-мирование всеобъемлющего портфеля проектов для их финансирования из внебюджетных источников, позволило МУНИУЖ обеспечивать необходи-мую гибкость и повысить эффективность усилий по мобилизации средств.
The General Assembly has repeatedly highlighted the need to enhance the "core" or "regular" part of the contributions to the United Nations development system in order to guarantee the availability of those capacities that are required to promote longer-term development cooperation. Генеральная Ассамблея неоднократно обращала внимание на необходимость увеличения «основной», или «регулярной», части взносов в ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций для гарантирования наличия ресурсов, требуемых для содействия сотрудничеству в области долгосрочного развития.
The Agency's humanitarian assistance was a stabilizing force in the region, and other countries, especially those in the region, should increase their contributions to its core budget. Гуманитарная помощь Агентства играет стабилизирующую роль в этом регионе, и другие страны, особенно страны этого региона, должны увеличить свои взносы в основной бюджет Агентства.
It emphasized that the final declaration by the High-level Plenary Meeting of the General Assembly should reflect the core role of human rights and the importance of mainstreaming human rights within United Nations activities. Он особо отметил, что в заключительной декларации пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи должна быть отражена основополагающая роль прав человека и важность учета прав человека в основной деятельности Организации Объединенных Наций.
Regular or "core" resources are expected to cover the basic operating infrastructure of an organization, meeting basic expenses that are fundamental for fulfilling its institutional mandates, ensuring an adequate country presence and securing a platform for its country-driven programme activities. Регулярные или «основные» ресурсы предназначаются для финансирования основной оперативной инфраструктуры организации, покрывая основные виды расходов, необходимых для выполнения ее институциональных мандатов, обеспечения надлежащего представительства в странах и создания платформы для ее программной деятельности, проводимой по инициативе стран.