| Long-term goals identified for each core result area will include major development results for children to be achieved over a period of 10 or more years. | ЗЗ. Долгосрочные цели, определенные для каждой основной области деятельности, будут включать основные результаты в области развития в интересах детей, которые необходимо достичь в течение десятилетнего или более продолжительного периода. |
| The last section raises an issue that concerns the determination of the indicative scale of contributions to the core budget. | ё) в заключительном разделе рассматривается вопрос, касающийся определения ориентировочной шкалы взносов в основной бюджет. |
| Predictable funding of rent and maintenance cost and its relation to the core training programme for international cooperation and multilateral diplomacy | Предсказуемое финансирование расходов на аренду и содержание помещений, в том числе в сравнении с основной учебной программой по вопросам международного сотрудничества и многосторонней дипломатии |
| The Administration stated that it was working on the replacement of the UNHCR core support system, which would include a caseload management system. | Администрация заявила, что она занимается заменой системы основной поддержки УВКБ, которая будет включать в себя систему регулирования объема работы по обслуживанию беженцев. |
| Kashmir was the core of the differences between India and Pakistan and the principal cause of tension in the region. | Проблема Кашмира стоит в центре противоречий между Индией и Пакистаном и является основной причиной напряженности в этом регионе. |
| Coordinated provision of technical expertise and effective operational assistance in its mandated areas of activity has now been firmly established as the Centre's core functional objective. | Сейчас скоординированное оказание технической помощи и эффективной оперативной помощи в предусмотренных его мандатом областях деятельности стало прочно установившейся основной функциональной задачей Центра. |
| The annual supplementary contribution to the core budget by the Government of Germany, amounting to 1.5 million German marks, has also been received. | Был также получен ежегодный дополнительный взнос в основной бюджет от правительства Германии в размере 1,5 млн. марок ФРГ. |
| During the biennium 1996-1997, the Government of Germany made its special annual contribution to the core budget, totalling 7 million German marks. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов правительство Германии внесло в основной бюджет свой специальный ежегодный взнос в размере 7 млн. марок ФРГ. |
| The World Bank, regional development banks and interested donor countries should provide a one-time grant for constituting the core fund for the creation of the global drug facility. | Всемирный банк, региональные банки развития и заинтересованные страны-доноры должны предоставить единовременный грант, который образовал бы основной фонд для создания глобального фонда по наркотикам. |
| The Chairman also informed the Executive Body that the Bureau was preparing a letter to the heads of delegation concerning the financing of the core activities under the Convention. | Председатель также проинформировал Исполнительный орган о том, что Президиум подготавливает письмо главам делегаций по вопросу о финансировании основной деятельности в рамках Конвенции. |
| The Swedish Government stands firmly behind the reform efforts of the Secretary-General to streamline the Organization, to focus more on its core activities and to introduce a stringent and up-to-date management culture. | Правительство Швеции полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по осуществлению реформы в целях упорядочения Организации, уделения более пристального внимания ее основной деятельности и формирования ответственной и современной управленческой культуры. |
| The Department of Peacekeeping Operations should identify in advance suitably qualified core field personnel who could be dispatched at short notice to set up new missions. | Департаменту операций по поддержанию мира следует заблаговременно определять имеющий надлежащую квалификацию основной персонал полевых миссий, который может быть с коротким сроком уведомления направлен для организации новых миссий. |
| As part of its core strategy, UNIFEM recognizes the need to provide credit to women as a way of strengthening women's institutions at the grass-roots level. | В качестве части своей основной стратегии ЮНИФЕМ признает необходимость предоставления кредитов женщинам в качестве средства укрепления женских организаций на низовом уровне. |
| Given the pressures on development bank resources, measures must be taken to ensure their financial soundness and the availability of sufficient funds for their core activities. | Учитывая большой спрос на ресурсы банков развития, необходимо принять меры для обеспечения устойчивости их финансового положения и наличия достаточных средств для осуществления их основной деятельности. |
| Yet men and women should never have to choose between personal fulfilment and family obligations, which undermined the whole idea of family as the core institution in society. | Несмотря на это, нельзя ставить людей в такое положение, когда - буть-то мужчинам или женщинам - приходится выбирать между реализацией своих возможностей и выполнением семейных обязанностей, так как это подрывает саму идею семьи как основной ячейки общества. |
| Self-study centres are being established, where resources permit, to support the core programme and promote the use and maintenance of skills in the official languages. | В случае наличия ресурсов в поддержку основной программы и для поощрения, использования и поддержания знания официальных языков создаются центры самостоятельного обучения. |
| List of items to be included in the core questionnaire | Перечень пунктов для включения в основной вопросник. |
| He also requests all Parties to bear in mind that contributions to the core budget are due on 1 January of the year in question. | Он также просит все Стороны учитывать тот факт, что взносы в основной бюджет подлежат выплате до 1 января соответствующего года. |
| Should outstanding contributions to the core budget not be forthcoming, it is likely that drawdowns will be necessary before the end of 1997. | Однако, если причитающиеся взносы в основной бюджет не поступят, то, по всей вероятности, до конца 1997 года необходимо будет воспользоваться кредитом. |
| Several days prior to election day, a large group of short-term international observers arrive in the country to augment the core observer group. | За несколько дней до проведения выборов в страну прибывает большая группа временных международных наблюдателей для усиления основной группы наблюдателей. |
| A contribution to the core budget of UNDP of $50,000 would be made for 1999. | Взнос страны в основной бюджет ПРООН на 1999 год составит 50000 долл. США. |
| In the meantime, he could announce that, subject to parliamentary approval, Germany would contribute 75 million deutsche mark to the UNDP core budget in 1999. | Пока же он может заявить о том, что, при условии утверждения данного решения парламентом, Германия предоставит в 1999 году в основной бюджет ПРООН 75 млн. немецких марок. |
| While the MYFF was likely to yield results, Pakistan was deeply concerned about the present trend of declining contributions to UNDP core resources. | Хотя МРФ принесут, по всей вероятности, результаты, Пакистан глубоко обеспокоен нынешней тенденцией уменьшения объема взносов в основной бюджет ПРООН. |
| Portugal had made modest but steady increases to the core budget of UNDP in recent years and would contribute $1.6 million in 1999. | Португалия понемногу, но стабильно увеличивала в последние годы свой взнос в основной бюджет ПРООН, который в 1999 году составит 1,6 млн. долл. США. |
| The Institute, as a cost-cutting measure, had been compelled to freeze the posts of its substantive officers, thereby laying off the core Professional staff in 1996. | Институт в качестве одной из мер по сокращению расходов был вынужден "заморозить" должности своих сотрудников по вопросам основной деятельности, в результате чего в 1996 году были уволены штатные сотрудники категории специалистов. |