| Family remains the core group unit of society but has been redefined especially in light of the HIV and AIDS epidemic. | Семья остается основной ячейкой общества, объединяющей группу людей, однако она требует иного определения в свете масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
| The Committee noted that the core issue is a sharp decline of trust in government, a universal phenomenon found in both developed and developing countries. | Комитет отметил, что основной проблемой является резкое снижение доверия к правительству, что представляет собой всеобщее явление, имеющее место как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| UNICEF has also designed a checklist on including gender equality as a core issue in UNICEF programmes. | Кроме того, ЮНИСЕФ разработал перечень контрольных вопросов, отражающий включение проблематики гендерного равенства в качестве основной темы в программы ЮНИСЕФ. |
| Fund-raising activities add to the secretariat's workload and distract already over-extended staff from core activities, often without the pledges being proportionate to the time invested. | Деятельность по мобилизации финансовых средств увеличивает рабочую нагрузку секретариата и отвлекает перегруженный персонал от его основной деятельности, при этом объявленные взносы зачастую непропорциональны потраченному времени. |
| The delivery of the work programme would benefit immensely if Parties would choose to render the funding sufficient and predictable by including the respective activities in the core budget. | Для осуществления программы работы было бы чрезвычайно полезно, если бы Стороны приняли решение сделать данное финансирование достаточным и предсказуемым, включив соответствующие мероприятия в основной бюджет. |
| The possibility of incorporating the wages of RCU staff in the Convention's core budget would ensure the institutional continuity needed for long-term planning of CCD activities. | Включение расходов на оплату труда сотрудников РКГ в основной бюджет Конвенции обеспечило бы организационную преемственность, необходимую для долгосрочного планирования деятельности в рамках КБО. |
| The cost estimates assume that the core mandate, concept and scope of operations of the Mission are likely to remain unchanged. | Нынешняя смета расходов составлена исходя из того, что основной мандат, концепция и охват операций Миссии очевидно не изменяется. |
| Although the Peacekeeping Best Practices Section has been able to access ad hoc voluntary funding to support its core work, this funding is often short-term and unreliable. | Несмотря на то, что Секции по передовому опыту поддержания мира удалось получить доступ к специальным добровольным финансовым средствам для поддержки своей основной работы, такое финансирование часто является краткосрочным и нестабильным. |
| The Information Officer position requires a knowledge of, and facility with, the Section's core substantive business and technical systems which are specific to supporting it. | Сотрудник по вопросам информации должен иметь знания и представление об основной деятельности Секции и специфике технических систем, которые ее поддерживают. |
| In order to support its core business and to further improve its services to country partners, the GM will strengthen its thematic and strategic foci. | Для поддержки своей основной деятельности и дальнейшего совершенствования своих услуг для страновых партнеров ГМ будет укреплять свои тематические и стратегические приоритеты. |
| The Working Group offered its support to the core group on river pilot projects in particular to leverage political decisions in the countries involved. | Рабочая группа предложила поддержку основной группе по речным пилотным проектам, в частности в плане оказания влияния на принятие политических решений в соответствующих странах. |
| This meeting was prepared by a core group on indicators and reporting, which met on 22 and 23 January in Geneva. | Это совещание было подготовлено основной группой по показателям и отчетности, совещание которой состоялось 22-23 января в Женеве. |
| The project will involve a survey and a qualitative assessment, design of a strategy and creation of a core expert team within PIPA for implementing the investment retention programme. | Данный проект будет включать в себя проведение обследования и качественного анализа, разработку стратегии и создание основной группы экспертов в рамках ПАПИ для реализации программы удержания инвестиций. |
| It has been 10 years since full employment was identified as a core objective; however, the progress that has been achieved falls far short of expectations. | Десять лет тому назад полная занятость была выдвинута в качестве основной цели, однако достигнутый на сегодняшний день прогресс далеко не соответствует ожиданиям. |
| The Working Group considers that the core of its mandate is to serve as a channel of communication between relatives of disappeared persons (or non-governmental organizations) and Governments. | Рабочая группа полагает, что ее основной мандат заключается в том, чтобы выступать в роли канала связи между родственниками исчезнувших лиц (или неправительственными организациями) и правительствами. |
| The funding of the UNODC biennial budget, including core infrastructure and technical assistance programmes, is for 90 per cent dependent on voluntary contributions from donors. | Финансирование бюджета ЮНОДК на двухгодичный период, в том числе основной инфраструктуры и программ технической помощи, на 90 процентов зависит от добровольных взносов доноров. |
| A total of 72 countries responded in both the second and the third reporting periods and this report also highlights changes occurring within this core group. | В течение как второго, так и третьего отчетных периодов свои ответы представили в общей сложности 72 страны, и настоящий доклад отражает также изменения, происходящие в этой основной группе. |
| They provide the organization with a systematic mechanism to gather, distil, organize, search and present information and knowledge on core and cross-practice work. | Они обеспечивают организации механизмом систематического сбора, накопления, обобщения, анализа и представления информации и знаний об основной и междисциплинарной практической деятельности. |
| Legal marital status (core topic) | 2.3 Юридическое семейное положение (основной вопрос) |
| Country of citizenship (core topic) | З.З Страна гражданства (основной вопрос) |
| Finally, the data show that the current system has apparent limitations in assuring minimum coverage of core humanitarian activities across the spectrum of global humanitarian crises. | Наконец, судя по имеющимся данным, нынешняя система обладает явно ограниченной способностью обеспечивать хотя бы минимальное финансирование основной гуманитарной деятельности по урегулированию самых различных глобальных гуманитарных кризисов. |
| We therefore welcome and support the emphasis on the humanitarian imperative as one of the key principles and core values of the revised United Nations mine action strategy for 2001-2005. | Поэтому мы приветствуем и поддерживаем тот факт, что основной упор делается на гуманитарном аспекте, в качестве одного из ключевых принципов и основополагающих ценностей пересмотренной стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, на 2001 - 2005 годы. |
| The core of the stalemate in the peace process remains the lack of progress in the demarcation of the border. | Основной причиной тупиковой ситуации в мирном процессе продолжает оставаться отсутствие прогресса в работе по демаркации границы. |
| Africa remains at the core of UNDP governance work, with 85 per cent of the countries reporting activity. | Основной объем работы ПРООН в области управления по-прежнему приходится на Африку, где эта работа ведется в 85 процентах стран. |
| Option one directs UNOPS towards a specific niche and core product lines, aligning its capacities, systems and structures with precision to deliver results. | Первый вариант закрепляет за ЮНОПС конкретную нишу и основной круг предоставляемых услуг, ориентируя его возможности, системы и структуры исключительно на достижение результатов. |