Commenting on the outlook process, delegates highlighted the need for improving communication among the core group, its parent bodies and correspondents. |
Что касается процесса подготовки перспективных исследований, то делегаты отметили необходимость улучшения контактов между основной группой, ее вышестоящими органами и корреспондентами. |
Commencing with the core leadership team, recruitment will proceed as planning and associated priorities are further developed with regard to functional components and individual roles. |
После формирования основной руководящей группы наём персонала будет продолжаться по мере дальнейшей разработки планировочных и связанных с ними приоритетов в отношении функциональных компонентов и индивидуальных ролей. |
Efforts were made to provide substantive and technical inputs to delegations on the topics within the mandate and core area of FAO during the preparatory process. |
В течение подготовительного процесса прилагались усилия по подготовке для делегаций основных и технических документов, касающихся тем, относящихся к мандату и основной области деятельности ФАО. |
As such, States must be reminded of their core obligation to ensure that the right to education without discrimination or exclusion is fully respected and fulfilled. |
Государствам необходимо напоминать об их основной обязанности соблюдать и обеспечивать в полном объеме право на образование без какой-либо дискриминации или исключений. |
The regular budget of the Electoral Assistance Division covers its core staff costs, while extrabudgetary funds are also used for various assistance activities. |
Расходы Отдела по оказанию помощи в проведении выборов на основной персонал покрываются из регулярного бюджета, а внебюджетные средства также используются для различных мероприятий по оказанию помощи. |
Nor is the Agency's core operating budget spared uncertainty; as at July 2013, its projected year-end deficit was $54 million. |
В неопределенном состоянии оказался и основной оперативный бюджет Агентства; в июле 2013 года прогнозировалось, что в конце года дефицит бюджета составит 54 млн. долл. США. |
MINUSTAH is currently holding a series of discussions with the Government to establish working groups focused on the Mission's core mandated activities under its consolidation plan. |
В настоящее время МООНСГ обсуждает с правительством ряд вопросов, касающихся создания рабочих групп, которые будут заниматься основной предусмотренной мандатом деятельностью в соответствии с разработанным Миссией планом консолидации. |
UNOPS will also scale up its ability to address partner demands for the strengthening of national capacity and for advisory services aligned with its core delivery. |
ЮНОПС будет также повышать свою способность удовлетворять потребности партнеров, связанные с укреплением национального потенциала и предоставлением консультационных услуг, связанных с его основной деятельностью по оказанию услуг. |
The Division should consider the extent to which UNHCR requires a core capacity of technical specialist staff positions to ensure continuity in delivering technical expertise. |
Отделу следует рассмотреть вопрос о том, какой основной потенциал штатных должностей технических специалистов необходим УВКБ для обеспечения бесперебойности в применении специальных технических знаний и опыта. |
Support for those entities now in production is diverting attention from future deployment activities by the Umoja core team, as production support has not been mainstreamed within the Organization. |
Поддержка организационных подразделений, которые в настоящее время занимаются производством, отвлекают внимание основной группы по проекту «Умоджа» от будущей деятельности по внедрению, поскольку в Организации не обеспечена актуализация поддержки на уровне производства. |
One can observe the growth of private providers in the field of basic education, although such education is a core responsibility of Governments. |
Заметно увеличивается количество частных поставщиков услуг в области начального образования, хотя предоставление образования на этом уровне является основной ответственностью правительств. |
C. Raising the profile of education as a core public service and as a social responsibility |
С. Повышение престижа образования как основной общественной услуги и как сферы социальной ответственности |
A citation of chapter 2.1 on the underlying values of basic education of the Finnish national core curriculum from 2011 reads: |
Текст главы 2.1 об основополагающих ценностях базового образования основной национальной образовательной программы Финляндии 2011 года гласит: |
While the resolution rightfully calls for the urgent commencement of negotiations in the Conference on Disarmament, it points to only one core issue. |
Хотя в резолюции содержится справедливый призыв безотлагательно начать переговоры на Конференции по разоружению, в ней затрагивается лишь один основной вопрос. |
Technical and financial support was provided for the establishment of a core group of 23 women leaders |
Была оказана техническая и финансовая помощь в создании основной группы в составе 23 женщин-лидеров |
It noted that the document shows a high level of professional commitment in thinking about the Fund's core business and presented it in a coherent manner. |
Оно отметило, что документ отражает высокий уровень профессиональной приверженности анализу основной деятельности Фонда и ее отражению в согласованном виде. |
Owing to inadequate funding and limited staff capacity, however, the Commission continues to require further strengthening to fulfil its core mandate to investigate and address human rights complaints. |
Однако ввиду недостаточного финансирования и ограниченных людских ресурсов Комиссия нуждается в дальнейшем укреплении, с тем чтобы она могла выполнять свой основной мандат в отношении проведения расследований и рассмотрения жалоб о нарушении прав человека. |
The selection of the theme marked the Commission's shift towards more practical means of performing its core function of resource mobilization beyond traditional fund-raising. |
Выбор темы свидетельствовал о переходе Комиссии к использованию более утилитарных средств для выполнения ее основной функции - мобилизации ресурсов, выходящей за рамки традиционного сбора средств. |
One contended that the core mandate of the Council was to prevent conflict, not to manage it through peacekeeping or conflict resolution. |
Один из выступавших указал на то, что основной мандат Совета заключается в предотвращении конфликтов, а не их преодолении с помощью миротворчества или мер урегулирования конфликтов. |
The AC welcomed with appreciation the financial support provided by the Governments of Japan and Norway, which contributed to the implementation of activities not included in the core budget. |
КА с удовлетворением приветствовал предоставленную правительствами Японии и Норвегии финансовую поддержку, которая способствовала осуществлению мероприятий, не включенных в основной бюджет. |
Centralized approaches have involved a small core group of administrations only, while decentralized approaches have engaged a wide range of state and non-state stakeholders; |
Централизованные подходы подразумевают участие лишь небольшой основной руководящей группы, а децентрализованные охватывают широкий круг государственных и негосударственных заинтересованных сторон; |
(b) A consistent approach to incorporating elements of the three pillars in each core product |
Ь) согласованный подход к включению элементов трех основных направлений деятельности в каждый основной продукт; |
He also suggested that the proposed process for the development of the strategy was not a priority for UNEP and might distract it from its core mission. |
Он также предположил, что предлагаемый процесс разработки стратегии не является приоритетом для ЮНЕП и может отвлечь Программу от выполнения ее основной миссии. |
In addition to the core group, a larger group of consulting experts (10 to 12 additional experts) would be consulted via correspondence. |
Помимо основной группы консультации по переписке будут проводиться с расширенной группой экспертов-консультантов (10-12 дополнительных экспертов). |
Finally, its spokesperson is Redouan Nemous (not listed), also known as Abou Firass, a Syrian Afghan war veteran - another example of the linkages back to areas of Al-Qaida core activity. |
Наконец, его официальным представителем является Редуан Немус (в перечне не числится), также известный под именем Абу Фирасс, который является сирийцем, ветераном войны в Афганистане и еще одним примером связей с теми областями, которые относятся к сфере основной деятельности «Аль-Каиды». |