According to a World Bank evaluation, three main challenges are: linking knowledge sharing more directly with the Bank's core operational work; capturing lessons learned and good practices more systematically; and strengthening content management to ensure quality and operational relevance. |
Согласно проведенной оценке Всемирного банка имеются три основные проблемы: обеспечение более непосредственной увязки процесса обмена знаниями с основной оперативной работой Банка; более систематический учет усвоенного опыта и передовых практических методов работы; и совершенствование управления информационным наполнением в целях обеспечения качества и оперативной применимости. |
In this regard, it also called upon WTO members to demonstrate their shared interest in and the political will to achieve the successful completion of the WTO Doha Round of negotiations and the full realization of its core agenda. |
В этой связи членам ВТО было предложено также продемонстрировать общую заинтересованность в успешном завершении Дохийского раунда переговоров ВТО и полной реализации его основной повестки дня, а также необходимую для этого политическую волю. |
Apart from acting as a watchdog, the core mandate of the Commission is to further the protection and promotion of human rights in Kenya. |
Помимо надзорных функций основной мандат Комиссии включает принятие дальнейших мер по защите и поощрению прав человека в Кении; |
The strengthening of the cadre of Human Resources Officers is an ongoing core activity because of the high turnover observed in the area of human resources management and the absence of structured training programmes in this area. |
Повышение квалификации сотрудников по вопросам людских ресурсов является основной функцией постоянного характера, что объясняется высокими показателями сменяемости кадров в области управления людскими ресурсами и отсутствием упорядоченных программ подготовки специалистов в этой области. |
The common core is largely a continuation of the subjects taught in basic secondary education, some of which are taught in an integrated form, while the specialized component is attuned to the particular subject combination. |
Основной набор в значительной мере является логическим продолжением набора предметов, изучающихся в рамках базового среднего образования, преподавание некоторых из которых является совмещенным, в то время как специализированный компонент определяется конкретной профильной комбинацией. |
These scenarios provide the Secretariat with sufficient funding to include a post of Partnerships and Resource Mobilization Officer (P5) and an Associate Legal Officer (P2) in the core budget and thus to maintain its existing personnel capacities in the relevant areas. |
Согласно этим сценариям, секретариату выделяется достаточно финансирования для включения в основной бюджет должности сотрудника по партнерским связям и мобилизации ресурсов (С-5) и младшего сотрудника по правовым вопросам С-2, что таким образом даст ему возможность сохранить свой кадровый потенциал в соответствующих областях. |
Parties may wish to consider making such contributions, especially in view of the fact that some may have realized savings from their contributions earmarked for the core budget resulting from the fall in the value of the United States dollar. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть целесообразность таких взносов, особенно с учетом того факта, что некоторые из них, не исключено, получили экономию при выплате взносов в основной бюджет благодаря падению обменного курса доллара США. |
The secretariat will have to rely on voluntary contributions, not only for supplementary activities, but also for core activities, to cover part of the shortfall in the budget. |
Секретариат вынужден будет опираться на добровольные взносы не только для проведения вспомогательной деятельности, но также и для основной деятельности, с тем чтобы покрыть дефицит бюджета. |
A core set of performance indicators for relevant international financial institutions, facilities and funds, including the GEF, should be identified to measure their responsiveness to operational objective 5.3. |
а) Следует определить основной набор показателей результативности для международных финансовых учреждений, механизмов и фондов, включая ГЭФ, в целях оценки возможностей их реагирования на оперативную цель 5.3. |
One major UNEG milestone with regard to the harmonization and professionalization of the evaluation function in the United Nations system is the development of a core training programme in evaluation. |
Важным шагом ЮНЕГ на пути к повышению согласованности и профессионального уровня функции оценки в системе Организации Объединенных Наций стала разработка основной учебной программы по вопросам оценки. |
The [core of the] Expert Group should comprise 10 to 14 members, with due consideration to geographical balance among countries in the region. |
Группа экспертов должна состоять [основной состав Группы экспертов должен включать] 10-14 членов, при этом должное внимание должно уделяться сбалансированному географическому представительству стран региона. |
The Organizational Committee, the members of which constitute the core of the country-specific configurations of the Commission, must refine its analytical capacity in order to strengthen its role in carrying out the Commission's functions. |
Организационный комитет, члены которого представляют собой основной контингент структур Комиссии по конкретным странам, должны также совершенствовать свой аналитический потенциал, чтобы укреплять свою роль в осуществлении функций Комиссии. |
The core group members, representing the major regions of the world, are Brazil, Finland, Guatemala, Indonesia, Kenya, Morocco, the Netherlands, Norway, the Philippines, Spain, Switzerland, Thailand and the United Kingdom. |
Членами основной группы, которые представляют крупнейшие регионы мира, являются Бразилия, Финляндия, Гватемала, Индонезия, Кения, Марокко, Нидерланды, Норвегия, Филиппины, Испания, Швейцария, Таиланд и Соединенное Королевство. |
As the Council begins the process of the review of its work and functioning, it is important that it not be diverted from taking up pressing human rights issues that the Council has a core responsibility to address. |
З. Начало работы по обзору деятельности и функционирования Совета не должно отвлекать его от решения неотложных вопросов в области прав человека, что является его основной обязанностью. |
In accordance with relevant General Assembly resolutions, language training will continue to be offered in the six official languages of the United Nations, including core training programmes as well as specialized courses to maintain and develop advanced language skills. |
Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи языковая подготовка будет по-прежнему охватывать все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, включая программы основной подготовки, а также специальные курсы для поддержания и развития углубленного знания языков. |
Consequently, EECCA experts within the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment, in close cooperation with the EEA, selected a core set of environmental indicators for application in EECCA. |
В результате эксперты из стран ВЕКЦА в составе Рабочей группы по экологическому мониторингу и оценке в тесном сотрудничестве с ЕАОС определили основной набор экологических показателей для применения в странах ВЕКЦА. |
In addition, the Director has undertaken meetings with representatives of private sector entities in order to apprise them of the opportunity to support INSTRAW activities and of the achievements and challenges of INSTRAW and to encourage them to consider making voluntary contributions to its core activities. |
Кроме того, Директор на встречах с представителями частных структур рассказывал им о возможностях оказания поддержки МУНИУЖ и о достижениях и проблемах Института и призывал их вносить добровольные взносы на нужды его основной деятельности. |
Accordingly, the Advisory Committee recommends acceptance of the establishment of one P-4, one P-3 and one P-2 post for a new core information management team (see para. 76 below for the recommendation of the Committee on the related non-post resources). |
Поэтому Консультативный комитет рекомендует согласиться с предложением о создании одной должности С-4, одной должности С-3 и одной должности С-2 для новой группы управления основной информацией (рекомендацию Комитета в отношении соответствующих не связанных с должностями ресурсов см. в пункте 76, ниже). |
The Procurement Division's core database has approximately 8,000 entries, of which only a fraction is currently in the United Nations Global Marketplace, which is managed by the United Nations Office for Project Services in Copenhagen. |
В основной базе Отдела закупок включены примерно 8000 позиций, из которых только часть на данный момент находится в базе «Глобального рынка Организации Объединенных Наций», находящейся в ведении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в Копенгагене. |
Each core international human rights treaty therefore creates an international body of independent experts to monitor, by various means, the implementation of its provisions (in the case of CESCR, the treaty body is established through an ECOSOC resolution). |
Каждый основной международный договор по правам человека, следовательно, создает международный орган независимых экспертов для мониторинга реализации его положений с помощью различных средств (в случае КЭСКП договорной орган учрежден резолюцией ЭКОСОС). |
While the international community played an essential role in advancing peacebuilding goals, it was essential to support national ownership as a core principle of post-conflict peacebuilding, because and national authorities were primarily responsible for establishing sustainable peace and security in their countries. |
Хотя международное сообщество играет принципиальную роль в достижении целей в области миростроительства, важно утверждать принцип национальной ответственности как основной принцип постконфликтного миростроительства, поскольку национальные власти несут главную ответственность за установление прочного мира и безопасности в своих странах. |
The collection and exchange of experience was ensured through a platform which included regular meetings of the Task Force on Water and Climate and the core group on pilot projects, as well as annual workshops and a web-based platform. |
Сбор и обмен информацией об опыте обеспечивались с помощью платформы, которая предполагала проведение регулярных совещаний Целевой группы по проблемам воды и климата и основной группы по пилотным проектам, а также ежегодных рабочих совещаний и функционирования платформы. |
The judges reiterate that their core task is to adjudicate matters relating to decisions taken or endorsed at a senior level in the relevant department or office, including at the Assistant Secretary-General or Under-Secretary-General level. |
Судьи вновь заявляют, что их основной задачей является рассмотрение вопросов, касающихся решений, принятых или одобренных на высоком уровне в соответствующем департаменте или управлении, в том числе на уровне помощника Генерального секретаря или заместителя Генерального секретаря. |
In the event of the creation of a core CST panel, ad hoc panels would no longer be created by the CST, though they might be formed at the recommendation of the core. |
х) В случае создания основной группы КНТ специальные группы больше не создавались бы КНТ, хотя они могли бы создаваться по рекомендации основной группы. |
Electoral support was at the core of some political missions deployed in the late 1980s and 1990s, such as the United Nations Observer Mission to Verify the Electoral Process in Nicaragua, and the United Nations Observer Group for the Verification of the Elections in Haiti. |
Оказание помощи в проведении выборов было основной задачей некоторых политических миссий, учрежденных в конце 1980х годов и в 1990х годах, таких как Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за процессом выборов в Никарагуа и Группа наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за процессом выборов в Гаити. |