In its previous reports, the Board has highlighted the operational challenges faced by UNOPS in the core area of project management where it noted delays in projects, overspending on projects, and some weaknesses in project monitoring controls. |
В своих предыдущих докладах Комиссия выделила оперативные задачи ЮНОПС в основной области управления проектами, где она отметила случаи задержки с осуществлением проектов и перерасхода средств по проектам, а также некоторые недостатки в механизмах контроля проектов. |
2.1 Initial operating capacity of police components of new field operations established within 60 days, with core headquarters and operational command structures in place and concept of operations completed |
2.1 Создание в течение 60 дней первоначального оперативного потенциала полицейских компонентов новых полевых операций, учреждение основной штаб-квартиры и оперативных командных структур и завершение разработки концепции операций |
The fund-raising strategy focuses on the establishment of a multi-year funding framework and baseline for the thematic and regional programmes, possible funding mechanisms to sustain the core infrastructure and delivery capacity of the Office and organizational aspects for the effective coordination of the fund-raising functions. |
Стратегия предусматривает утверждение многолетнего плана и базового уровня финансирования тематических и региональных программ, различные механизмы привлечения средств, требуемых для поддержания основной инфраструктуры Управления и обеспечения его нормального функционирования, а также ряд организационных моментов, касающихся координации функций по мобилизации средств. |
In the report, the World Bank recognized that gender equality was a core development objective in its own right and had economic implications in that it could enhance productivity, improve development outcomes and make institutions more representative. |
В докладе Всемирный банк признал, что гендерное равенство является основной задачей развития как самостоятельное право и имеет экономические последствия в том плане, что оно может повышать производительность, улучшать результаты развития и повышать представленность учреждений. |
While the operations of UNFIP and the United Nations Democracy Fund remain the core work of the United Nations Office for Partnerships, the Office has continued to provide advisory services to a wide range of non-State actors that seek to partner with the United Nations system. |
Притом что основной работой Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства остаются операции ФМПООН и ФДООН, оно продолжало предоставлять консультативные услуги самым разным негосударственным субъектам, которые стремятся партнерствовать с ооновской системой. |
The core working group included the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNESCO, UNICEF, the International Labour Organization (ILO), FAO and the World Health Organization (WHO) and was coordinated by UNDP. |
В состав этой основной рабочей группы вошли представители Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Международной организации труда (МОТ), ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), а ее деятельность координировалась ПРООН. |
While the revenues received were in support of the core activities or budget, the total amounts actually received (with the exception of assessments) normally did not correspond to the approved budget. |
Хотя полученные поступления предназначались для поддержки основной деятельности или бюджета, суммарный объем фактически полученных средств (за исключением начисленных взносов) обычно не соответствовал размеру утвержденного бюджета. |
The examination of this core managerial responsibility is a key function of external auditors in the public sector, and it is the strong view of the Board and the supreme audit institutions that the same principles and roles apply directly in the international public sector organizations. |
Анализ этой основной управленческой функции является одной из ключевых задач внешних ревизоров в публичном секторе, и, по твердому убеждению Совета и высших ревизионных учреждений, эти же принципы и функции непосредственно распространяются на международные организации публичного сектора. |
It was suggested that distributive justice as a core principle of sustainable development aimed at addressing, inter alia, access to resources and the distribution of benefits and burdens, should also apply to marine renewable energies. |
Было заявлено, что справедливое распределение как основной принцип устойчивого развития направлено, в частности, на решение проблемы доступа к ресурсам и распределения прибыли и издержек, и этот принцип должен распространяться также на морские возобновляемые энергоресурсы. |
In addition, a core group of representatives of the pilot projects met twice in 2010 - 2012, enabling a direct and more in-depth exchange of experience between the projects in a smaller setting. |
Кроме того, в 2010-2012 годах было организовано два совещания основной группы представителей пилотных проектов, которые позволили провести в более узком кругу прямой и более углубленный обмен опытом осуществления различных проектов. |
The collection of good practices and experience could be organized in the second half of the triennium, i.e., from 2014 - 2015, under the core group of pilot projects, the Task Force on Water and Climate and/or a drafting group established for this purpose. |
Сбор информации о передовой практике и опыте можно было бы организовать во второй половине трехгодичного периода, т.е. в 2014-2015 годах, в рамках деятельности основной группы пилотных проектов, Целевой группы по проблемам воды и климата и/или редакционной группы, созданной для этой цели. |
In this regard, they stressed the importance of complete coordination between political and developmental activities of international organizations active in Afghanistan and channelling international aid and resources through the core budget of the Government of Afghanistan and in greater alignment with Afghan priorities. |
В этой связи они подчеркнули важность всесторонней координации политической деятельности и деятельности в области развития, осуществляемой международными организациями в Афганистане, и направления международной помощи и ресурсов через основной бюджет правительства Афганистана, в большей степени учитывая афганские приоритеты. |
Sweden was among a core group of States that initiated Human Rights Council resolution 20/8 (2012), in which the Council affirmed that the same rights that individuals have offline must be protected online. |
Швеция была в составе основной группы государств, выступивших инициаторами принятия резолюции 20/8 (2012) Совета по правам человека, в которой Совет подтвердил, что права, которыми люди пользуются в повседневной жизни, должны охраняться и в Интернете. |
Strengthening its own capacity in this core protection function and promoting ownership on the part of States and building their capacity with respect to determining the refugee status of asylum seekers on their territories remained important priorities. |
Важными приоритетными задачами оставались укрепление его собственного потенциала по выполнению этой основной функции защиты, а также поощрение принятия государствами ответственности и наращивание их потенциала в деле определения статуса беженца лиц, ищущих убежища на их территории. |
MINUSMA played a leading role, as a member of the donor coordination core group (troika), in advancing aid effectiveness and follow-up to the Brussels and Bamako conferences, as well as supporting the coherent and coordinated implementation of the Government's sustainable recovery plan. |
В качестве основной группы по координации деятельности доноров («тройки») МИНУСМА играет ведущую роль в содействии повышению эффективности помощи и последующей деятельности по результатам Брюссельской и Бамакской конференций, а также в оказании поддержки согласованному и скоординированному осуществлению правительственного плана устойчивого восстановления. |
(b) Innovative technology solutions that transform the Organization and strengthen alignment between ICT programmes and the core work of the United Nations; |
Ь) выработке инновационных технических решений, направленных на преобразование Организации и повышение согласованности между программами в сфере применения ИКТ и основной деятельностью Организации Объединенных Наций; |
Approved 2014 core budget and expenditure by object of expenditure as at 30 June 2014 |
Утвержденный основной бюджет на 2014 год и расходы в разбивке по статьям расходов по состоянию на 30 июня 2014 года |
Also decides to further consider additional incentives and measures to address arrears in core budget contributions to the Convention in an effective and efficient manner at its next meeting; |
постановляет также провести дальнейшее рассмотрение дополнительных стимулов и мер, направленных на погашение задолженности по взносам в основной бюджет Конвенции, эффективным и действенным образом на ее следующем совещании; |
NaCC should give equal concentration to restrictive business practices and mergers and acquisitions, which are its core operations, in the form of policy, strategic and operational direction. |
В общей ориентации своей деятельности, своих стратегиях и оперативной работе НКК следует уделять равное внимание ограничительной деловой практике и слияниям и приобретениям, которые относятся к основной сфере ее деятельности. |
The Executive Secretary informed Parties that a number of activities resulting from the negotiations at this session call for extra work by the secretariat and, therefore, the secretariat requires additional resources in the coming year over and above the core budget for 2012 - 2013. |
Исполнительный секретарь проинформировала Стороны о том, что ряд видов деятельности, предусмотренных в результате переговоров, проведенных в ходе сессии, потребуют от секретариата дополнительной работы и, соответственно, секретариату будут необходимы в предстоящем году дополнительные ресурсы, превышающие основной бюджет на 2012-2013 годы. |
It demonstrates that the core mandate of the Office remains relevant and requires support to effectively address new challenges and opportunities that have emerged at the global and regional levels in the 10 years since the establishment of the Office in 2003. |
В докладе показывается, что основной мандат Канцелярии сохраняет актуальность и нуждается в поддержке для эффективного решения новых проблем и изучения возможностей, появившихся на глобальном и региональном уровнях в течение 10 лет со времени создания Канцелярии в 2003 году. |
The core objective of UNEP over the period 2014-2017 is to catalyse a transition towards a low-carbon, low-emission, resource-efficient and equitable development, based on the protection and sustainable use of ecosystem services, coherent and improved environmental governance and the mitigation of environmental risks. |
Основной целью ЮНЕП на период 2014 - 2017 годов является содействовать переходу к низкоуглеродному, ресурсосберегающему и справедливому развитию при низких объемах выбросов на основе охраны и рационального использования экосистемных услуг, согласованного и более совершенного экологического управления и сокращения экологических рисков. |
While agreeing to the inclusion of the domain on governance in that core set, the Committee recognized the conceptual and methodological challenges related to that domain, and also noted that many national statistical systems in the region did not have the mandate to produce statistics on governance. |
Соглашаясь с включением области управления в этот основной набор показателей, Комитет признал концептуальные и методологические трудности, относящиеся к этой области, и также отметил, что многие национальные статистические системы региона не имеют полномочий на составление статистики по управлению. |
During the development process, the Technical Advisory Group ascertained that the core set of population and social statistics would be based on the following principles: |
В процессе работы Техническая консультативная группа определила, что основной набор показателей статистики народонаселения и социальной статистики будет основываться на следующих принципах: |
The table below presents the proposed core set (domains and statistical themes) as well as possible relevant characteristics for disaggregation of data at the national level, and some illustrative examples of related indicators. |
В таблице ниже приводится предлагаемый основной набор показателей (области и статистические темы) и возможные соответствующие характеристики для дезагрегирования данных на национальном уровне, а также ряд примеров соответствующих показателей. |