Harmonization of practice and the application of the core principles that guide the informal process is an important aspect of the integration of the Office. |
Согласование практики и применения основополагающих руководящих принципов неформального процесса является важным аспектом интеграции деятельности Канцелярии. |
According to the Court the core principle underpinning the Model Law is "functional equivalence". |
По мнению суда, одним из основополагающих принципов Типового закона является принцип "функциональной эквивалентности". |
The possibility of expressing opinions about public figures without fear of reprisals was a core principle of the rule of law. |
Возможность выражать мнение об общественных деятелях без опасения преследований является одним из основополагающих элементов верховенства права. |
When those two core human rights treaties were adopted, the Internet, which has changed the world dramatically, did not exist. |
Когда принимались эти два основополагающих договора о правах человека, не существовало Интернета, который радикально изменил мир. |
Fourthly, it should be remembered that there could be no shared life in a country without acceptance of the core values of that country. |
В-четвертых, необходимо напомнить, что совместная жизнь в стране невозможна без принятия основополагающих ценностей этой страны. |
Competency-based interviews, which attempt to identify and recruit candidates on the basis of these core values, should be used system-wide. |
Собеседования с установкой на оценку компетентности для выявления и набора кандидатов с учетом этих основополагающих принципов должны стать практикой в масштабах всей системы. |
The diversity of routes to progress is among those core values. |
В числе этих основополагающих ценностей - многообразие путей к прогрессу. |
They reaffirmed their full commitment to continued reforms with a view to enhancing core professional goals of quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness. |
Они подтвердили свою полную приверженность продолжению реформ в целях укрепления основополагающих профессиональных целей обеспечения качества, производительности, своевременности и экономической эффективности. |
Commitment to continuous learning has been identified as an organizational core competency and a key underpinning of reform. |
Приверженность делу обеспечения непрерывного обучения была определена в качестве одного из основополагающих профессиональных качеств для всех сотрудников и ключевого условия для проведения реформ. |
The main issue was to assess to what extent the current international order was based on core values. |
Главный вопрос заключается в следующем: в какой степени нынешний международный порядок основан на основополагающих ценностях. |
Cuba has ratified 89 International Labour Organization conventions, including seven of the eight core conventions. |
Куба ратифицировала 89 конвенций, в том числе семь из восьми основополагающих конвенций Международной организации труда. |
The Declaration names freedom as the first value among those promoted as core values for the new century. |
На первом месте среди ценностей, провозглашенных в Декларации в качестве основополагающих в новом столетии, стоит свобода. |
Unless these core questions are resolved we can never hope to have a breakthrough in development. |
Без решения этих основополагающих вопросов у нас не будет надежды на прорыв в области развития. |
Articles 2 and 16 are considered by the Committee to be core provisions of the Convention. |
Статьи 2 и 16 рассматриваются Комитетом в качестве основополагающих положений Конвенции. |
We must not compromise on what is at the core of our values. |
Мы не можем идти на компромиссы в отношении наших основополагающих идеалов. |
In that regard, the European Union observed that reservations about core articles diminished the effectiveness of those instruments. |
В этой связи Европейский союз напоминает, что оговорки, сформулированные в отношении основополагающих статей, снижают эффективность этих документов. |
We need to continue to improve disaster management abilities and enhance regional capacity while embracing risk reduction as a core principle. |
Нам необходимо и впредь совершенствовать потенциал управления в отношении стихийных бедствий и наращивать региональный потенциал при одновременном уменьшении угрозы в качестве одного из основополагающих принципов. |
The concepts of implementation and monitoring are deeply entrenched in the core international human rights instruments covering economic, social and cultural rights. |
Понятия осуществления и мониторинга занимают центральное место в основополагающих международных документах по экономическим, социальным и культурным правам. |
We view this as a core principle endorsed by the General Assembly in its resolution 63/50. |
Мы считаем это одним из основополагающих принципов, утвержденных резолюцией 63/50 Генеральной Ассамблеи. |
This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. |
Эта позиция коренится в основополагающих принципах суверенитета государства и невмешательства, закрепленных в международном праве. |
The aim of human resource management is to provide the core skills that UNICEF needs in order to perform its work in this complex environment. |
Целью управления людскими ресурсами является обеспечение основополагающих навыков, необходимых ЮНИСЕФ для выполнения своей работы в сложных условиях. |
A core principle contained in the National Gender Policy is that customary and cultural practices are subject to the right to equality. |
Одним из основополагающих принципов Национальной гендерной политики является применимость права на равенство ко всем общепринятым и культурным нормам. |
Mr. Peter noted that Argentina had ratified most of the core human rights treaties. |
Г-н Петер отмечает, что Аргентина ратифицировала большинство основополагающих международных договоров по правам человека. |
The latter principle is, of course, one of the core principles of the UN. |
Этот последний принцип является, разумеется, одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций. |
We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission. |
Мы видим взаимопереплетение сложнейших проблем, которые касаются всех основополагающих аспектов миссии Организации Объединенных Наций. |