| Poverty eradication has been the core theme of the major United Nations conferences and summit meetings convened during the past decade. | Основной темой крупных конференций и совещаний на высшем уровне, проведенных Организацией Объединенных Наций за прошедшее десятилетие, является искоренение нищеты. |
| Finally, Sir, Malaysia is happy to see you chairing the core group on Timor-Leste. | И наконец, г-н Председатель, Малайзия рада тому, что Вы руководите Основной группой по Тимору-Лешти. |
| In 1945 the United Nations Charter highlighted as its core concern the need to preserve peace. | В 1945 году в Уставе Организации Объединенных Наций в качестве ее основной задачи подчеркивалась необходимость сохранения мира. |
| The Human Development Report 1994 advanced the notion of human security as a core operational concept in tackling global uncertainty. | В Докладе о развитии человеческого потенциала 1994 года давалось развернутое понятие безопасности человека как основной оперативной концепции при рассмотрении проблемы глобальной неопределенности. |
| Taking account of the changing facets of international migration, the Programme's core curriculum was adjusted and expanded further. | С учетом меняющихся аспектов международной миграции основной курс подготовки в рамках этой программы был скорректирован и расширен. |
| There should also be a core of technical expertise at Headquarters to formulate programmes, develop methodologies and provide specialist technical assistance. | В штаб-квартире также должен работать основной технический персонал для разработки программ и методологий и оказания специализированной технической помощи. |
| The Centre could no longer rely on extrabudgetary resources alone to finance its core activities. | В деле финансирования своей основной деятельности Центр уже не может полагаться только на внебюджетные ресурсы. |
| We consider that, with careful thought, such measures can be helpful in achieving the core objective of restoring peace and security. | Мы считаем, что при тщательном обдумывании такие меры могут быть полезными в деле достижения основной цели восстановления мира и безопасности. |
| It is felt that the right to participation needs to be elevated to a core strategy and goal. | Предполагается, что право на участие нуждается в повышении до уровня основной стратегии и цели. |
| The core budget is growing, and so is UNDP's contribution to world development. | Основной бюджет ее растет, а с ним и вклад ПРООН в мировое развитие. |
| This core capacity needs to be provided through regular budget allocations. | Основной потенциал должен обеспечиваться за счет ассигнований из регулярного бюджета. |
| This can free time and resources to enable schools to concentrate on their core business - teaching. | Это может высвободить необходимые время и ресурсы, с тем чтобы школы могли сосредоточиться на своей основной деятельности - обучении. |
| The core set includes some 50 indicators describing major environmental concerns, and it provides a broad overview of conditions and trends. | Основной набор включает в себя около 50 показателей, описывающих важнейшие экологические проблемы, и позволяет составить общее представление о существующих условиях и тенденциях. |
| This paper elaborates the essential elements of the core group concept proposed by Pakistan. | В настоящем документе подробно излагаются принципиальные элементы концепции Основной группы, предложенной Пакистаном. |
| (b) Formal meetings: of the core group with the Secretariat and Security Council members present. | Ь) Официальные заседания основной группы с Секретариатом и в присутствии членов Совета Безопасности. |
| Such meetings could be called by any core group member or by the Secretariat in case a briefing is in order. | Такие заседания могут созываться любым членом Основной группы либо Секретариатом в случае необходимости проведения брифинга. |
| Its core mission will be to maintain, enhance and disseminate the Guidelines through a process of ongoing consultation and stakeholder engagement. | Его основной задачей будет ведение, расширение и распространение руководящих принципов с помощью текущих консультаций и привлечения участников. |
| Governance programmes have generated nearly twice their core budget in non-core resources from eight bilateral donors and the World Bank. | Объем неосновных ресурсов, поступивших от восьми двусторонних доноров и Всемирного банка на нужды программ, посвященных вопросам управления, почти вдвое превысил их основной бюджет. |
| In addition to providing core funding, the Government of Australia had contributed to specific drug- and crime-related activities in Asia and the Pacific. | Помимо предоставления средств для финансирования основной деятельности правительство Австралии принимало участие в финансировании отдельных мероприятий по борьбе с наркотиками и преступностью в Азии и районе Тихого океана. |
| The Conference also recommended use of agreed guidelines and a core set of indicators on land degradation. | Конференция рекомендовала также использовать согласованные руководящие принципы и основной набор показателей о деградации почв. |
| Arguably, core minimum levels of rights fulfilment are to some extent dependant on the specific situation of a given State. | Безусловно, основной минимальный уровень осуществления прав в определенной степени зависит от конкретной ситуации в данном государстве. |
| Some Members stressed that emphasis should be on the traditional core activity of food aid. | Некоторые участники Конференции подчеркивали, что упор должен делаться на традиционной основной деятельности по оказанию продовольственной помощи. |
| Despite the challenges it faces, the Division has fulfilled its core mandate effectively. | Несмотря на стоящие перед Отделом проблемы, он эффективно выполняет свой основной мандат. |
| Those trends were vitally important to UNIDO's core target group - small and medium enterprises (SMEs) in developing countries. | Эти тенденции являются жизненно важными для основной целевой группы ЮНИДО - малых и сред-них предприятий (МСП) в развивающихся странах. |
| Many African countries still lack the capacity to undertake core statistical activities. | Многие африканские страны все еще не обладают потенциалом для осуществления основной статистической деятельности. |