Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
With this resolution, UNOMSA assumed coordination of the core group of electoral observers provided by the Organization of African Unity (150), the Commonwealth (120), the European Union (326) and other intergovernmental organizations or Governments. В результате принятия этой резолюции ЮНОМСА взяла на себя координацию деятельности основной группы наблюдателей за проведением выборов, которые были предоставлены Организацией африканского единства (150 человек), Содружеством наций (120 человек), Европейским союзом (326 человек) и другими межправительственными организациями или правительствами.
In this connection the Committee recalls the recommendation of the Joint Inspection Unit (JIU) with regard to a core team contained in its report on staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) (A/48/421, annex). В этой связи Комитет напоминает рекомендацию Объединенной инспекционной группы (ОИГ) о создании основной группы, которая содержится в его докладе об укомплектовании персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент) (А/48/421, приложение).
A further option for the better funding of core activities of the secretariat is the improved utilization of the Trust Fund as a channelling mechanism for voluntary contributions to project activities, in both the bilateral and the multilateral context. Другим вариантом более оптимального финансирования основной деятельности секретариата является совершенствование использования его Целевого фонда в качестве канала для направления добровольных взносов на проектную деятельность как в двустороннем, так и в многостороннем контексте.
Similarly, for product classifications, HS would be the core classification for transportable goods and CPC that for goods and services. Точно так же в качестве основной в числе классификаций перевозимых товаров станет СС, а в группе классификаций товаров и услуг - КОП.
At the same time, it appears that the description of the subject and accordingly the formulation of recommendations is not quite connected with the analysis of the 10 selected projects at the core of the report. Вместе с тем описание этого предмета и, соответственно, вынесение рекомендаций, как представляется, не совсем связаны с анализом 10 отобранных проектов в основной части доклада.
Early in October 1995, the Executive Secretary will inform Parties of the amounts due by them to the core administrative budget on 1 January 1996 and of extrabudgetary funding requirements in 1996 for participation in meetings and for secretariat activities. В начале октября 1995 года Исполнительный секретарь проинформирует Стороны о суммах, причитающихся с них в основной административный бюджет по состоянию на 1 января 1996 года, и о потребностях во внебюджетном финансировании на 1996 год для содействия участию в совещаниях и для деятельности секретариата.
The objective of this core service is to assist enterprises in recipient countries in their efforts to develop competitive products and services, and to market them more effectively with a view to expanding and diversifying their exports. Цель этой основной деятельности сводится к оказанию предприятиям, находящимся в странах-получателях, помощи в их усилиях, направленных на разработку конкурентоспособных товаров и услуг и их более эффективный сбыт, с тем чтобы добиться расширения и диверсификации их экспорта.
Services in this core group take account of the provisions of the Uruguay Round on technical barriers to trade, sanitary and phytosanitary measures, trade and the environment, trade-related investment measures, pre-shipment inspection, customs valuation and trade-related intellectual property rights. При предоставлении услуг в рамках этой основной группы учитываются положения Уругвайского раунда о технических барьерах для торговли, санитарных и фитосанитарных мерах, торговле и окружающей среде, связанных с торговлей и мерах в области капиталовложений, инспекции до отгрузки, таможенной оценке и торговых аспектах прав интеллектуальной собственности.
The relevance of the core service has been heightened in recent years as a consequence of the progressive liberalization of import regimes in many developing countries, the adjustments under way in transition economies, and the increasing participation of the private sector in economic and trade activities. Роль этой основной работы была особенно выраженной в последние годы вследствие постепенной либерализации режимов импорта во многих развивающихся странах, проходящей перестройки в странах с переходной экономикой и возрастающего участия частного сектора в экономической и торговой деятельности.
This core service provides assistance at national and regional levels: in assessing export potential and supply constraints; in the design of national and regional programmes for trade promotion, export development, and international purchasing and supply management; and in identifying needs for technical cooperation. В рамках этой основной деятельности на национальном и региональном уровнях оказывается помощь: в оценке экспортного потенциала и сдерживающих факторов предложения; в разработке национальных и региональных программ поощрения торговли, развития экспорта и управления международными закупками и поставками; и в определении потребностей технического сотрудничества.
The practice of subcontracting also substantially reduces the bargaining power of trade unions by creating a division between the core workforce (those directly employed by TNCs) and the periphery of workers employed in independent small- and medium-sized subcontracting firms, especially when these are located abroad. Практика субподрядов также значительно подрывает позиции профсоюзов, воздвигая барьер между основной рабочей силой (непосредственно нанятой ТНК) и периферийными рабочими, занятыми в независимых мелких и средних субподрядных компаниях, особенно если они расположены за границей.
There is a limit, and we have now reached a point where the continuous erosion of resources is beginning to cut into the core programme of the Department, affecting programme delivery, its timeliness and its quality. Существует предел, и в настоящее время мы достигли такого момента, когда продолжающееся сокращение ресурсов начинает сказывается на основной программе Департамента, затрагивая ее осуществление, сроки и качество.
The revised 1994-1995 budget estimates for UNDP core activities, including support to operational activities of the United Nations, amount to $472,031,300 gross or $435,331,300 net. Пересмотренная бюджетная смета на 1994-1995 годы для основной деятельности ПРООН, включая поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, составляет 472031300 долл. США брутто и 435331300 долл. США нетто.
This funding mechanism, namely, assessed contributions to the core SBC trust fund and voluntary contributions to the technical cooperation trust fund, is clearly inadequate. Этот механизм финансирования, предусматривающий, в частности, внесение начисленных взносов в основной целевой фонд СБК и предоставление добровольных взносов в целевой фонд по техническому сотрудничеству, явно не удовлетворяет имеющимся потребностям.
This allowed UNDP to establish a new appropriation line in the 1994-1995 budget estimates, which separated country offices' support to the operational activities of the United Nations from UNDP's core activities. Это позволило ПРООН ввести в бюджетную смету на 1994-1995 годы новую статью ассигнований, с тем чтобы провести разграничения между поддержкой, которую страновые отделения оказывают оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, и основной деятельностью ПРООН.
The option of family reunification was available for the "core" family, namely, spouses and children up to 16 years of age; as an exceptional measure and for special reasons reunification of less closely related family members could be authorized. Принцип воссоединения семьи применяется к "основной" семье, т.е. к супругам и детям в возрасте до 16 лет; в исключительных случаях и в связи с особыми обстоятельствами может быть разрешено воссоединение с более дальними родственниками.
However, on inquiry, the team determined that by far the larger part of "operational" activities were, in fact, activities closely related to the core work of ECA and would better be defined, in programme budget terms, as substantive activities. Однако после изучения этого вопроса группа установила, что гораздо более значительная часть "оперативных" мероприятий представляла собой, по сути, мероприятия, тесно связанные с основной работой ЭКА, которые с точки зрения бюджета по программам было бы лучше определить как основные мероприятия.
Since possible convergence need not necessarily affect all indicators in the same way, it should, in principle, be possible to identify an international core set of common, national-level indicators for sustainable forest management. Поскольку вероятное совпадение показателей вряд ли затронет все из них, в принципе возможно определить международный основной набор общих национальных показателей устойчивого лесопользования.
Some members felt that the notion of "core classifications" as described at the first Meeting of the Expert Group brought in the idea of a hierarchy of classifications that was not necessary. Некоторые члены высказались в том плане, что понятие "основной классификации", как оно было представлено на первом совещании Группы экспертов, возможно, подводит к идее составления иерархии классификаций, в которой нет необходимости.
This volume increase is incorporated in table A and is distributed between the budget components relating to core activities and support to operational activities of the United Nations. Это увеличение объема ассигнований отражено в таблице А, а соответствующая сумма распределена между бюджетными компонентами, касающимися основной деятельности и поддержки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
As indicated in paragraphs 3 and 4 of the report of the Administrator, volume increases in core activities of UNDP reflect the total cost of $2.4 million for 1996-1997 to establish a UNDP country office in Bosnia and Herzegovina, pursuant to Executive Board decision 96/11. Как отмечается в пунктах 3 и 4 доклада Администратора, расширение масштабов основной деятельности ПРООН обусловливает общие расходы в размере 2,4 млн. долл. США на 1996-1997 годы, необходимые для создания странового отделения ПРООН в Боснии и Герцеговине в соответствии с решением 96/11 Исполнительного совета.
Mr. Yokota underscored that the core issue was the relationship between truth and reconciliation commissions and the domestic justice system, including whether the findings of commissions could be used as a basis for domestic criminal prosecutions. Г-н Йокота подчеркнул, что основной вопрос связан со взаимоотношениями комиссий по установлению истины и примирению с национальной судебной системой, в том числе с тем, могут ли выводы комиссий использоваться в качестве основания для возбуждения внутреннего уголовного преследования.
Human rights must be mainstreamed in all United Nations work as a core task of the Organization. Sweden welcomes the decision to create a Human Rights Council. Будучи основной задачей нашей Организации, осуществление прав человека должно быть одним из ключевых аспектов всех направлений деятельности Организации Объединенных Наций. Швеция приветствует решение о создании Совета по правам человека.
The core staffing of the Institute will thus not exceed four Professional and Director-level posts (Director of INSTRAW; Chief, Gender Analysis Unit; Gender Analyst; and Administrative Officer), and five General Service posts. В этой связи основной штат Института не будет превышать четырех должностей категории специалистов, включая директорскую должность (директор МУНИУЖ, руководитель Сектора гендерного анализа, специалист по гендерному анализу и административный сотрудник) и пяти должностей категории общего обслуживания.
In addition, should the 1999 Pledging Conference and other voluntary contributions yield sufficient funds for start-up costs and to cover the biennium's core activities, the Institute would be in a position to commence working on the various components of the revitalization in a phased manner. Кроме того, если в ходе Конференции по объявлению взносов 1999 года и из других добровольных источников будут мобилизованы достаточные средства для покрытия расходов на начальном этапе и финансирования основной деятельности на двухгодичный период, то Институт сможет приступить к поэтапной разработке различных компонентов процесса активизации.