The strategy would be closely related to the strategy developed by the core group on groundwater |
Эта стратегия будет тесно связана со стратегией, разработанной основной группой по подземным водам |
Therefore, the United Nations Statistics Division proposes that an inter-secretariat working group be formed to discuss orchestration and revision schedules for a core group of classifications, including but not limited to activity and product classifications. |
Поэтому Статистический отдел Организации Объединенных Наций предлагает создать межсекретариатскую рабочую группу для обсуждения графиков согласования и пересмотра основной группы классификаций, включая классификации по видам деятельности и продуктам, но не ограничиваясь ими. |
The Board's endorsement includes recommendations that expenditures incurred in mainstreaming gender become part of the core budget, that WFP focus more on the strategic needs of women and that WFP strengthen its collaboration with other agencies to share lessons learned. |
Совет, в частности, одобрил рекомендации о включении расходов на деятельность по учету гендерных аспектов в качестве одного из главных направлений деятельности в основной бюджет, уделении Программой более пристального внимания стратегическим потребностям женщин и укреплении ею своего сотрудничества с другими учреждениями в целях обмена накопленным опытом. |
Apart from this, outsourcing would also allow the departments and offices of the Organization to concentrate on substantive activities and better perform their core functions rather than being deeply involved in the provision of support services which are available elsewhere. |
Помимо этого, внешний подряд также позволит департаментам и управлениям Организации сосредоточиться на основной деятельности и лучше выполнять свои ключевые функции, вместо того чтобы постоянно заниматься оказанием вспомогательных услуг, которые можно получить из других источников. |
It was understood that the same or a similar mechanism could also apply to the Economic Accounts for Agriculture after OECD's methodological review of this regular core activity (OECD and Eurostat closely co-operate on the EAA without duplication). |
Предполагалось, что этот или аналогичный механизм можно также использовать применительно к экономическим счетам для сельского хозяйства после проведения методологического обзора ОЭСР этого регулярного направления основной деятельности (ОЭСР и Евростат тесно сотрудничают в области ЭССХ без какого-либо дублирования усилий). |
Argentina would contribute $500,000 to the core budget of UNDP and $800,000 in GLOC in 1999. |
В 1999 году Аргентина предоставит 500000 долл. США в основной бюджет ПРООН и 800000 долл. США по линии РПМО. |
The representative of Bulgaria announced an increase of nine per cent in local currency in his Government's contribution to the UNDP core budget, as compared with 1998. |
Представитель Болгарии объявил о повышении исчисляемого в местной валюте взноса правительства его страны в основной бюджет ПРООН на 9 процентов по сравнению с 1998 годом. |
The Permanent Representative of Ireland to the United Nations announced a 10 per cent increase in his Government's core contribution to UNDP in 1999, already paid in full, an amount that would be maintained in 2000 and 2001. |
Постоянный представитель Ирландии при Организации Объединенных Наций заявил об увеличении в 1999 году взноса его правительства в основной бюджет ПРООН на 10 процентов и указал, что он уже полностью выплачен и будет выплачиваться в том же объеме в 2000 и 2001 годах. |
Poland would contribute 1.5 million zlotys ($400,000) to the core budget of UNDP in 1999, and $200,000 in GLOC. |
В 1999 году Польша внесет взнос в основной бюджет ПРООН в размере 1,5 млн. злотых (400000 долл. США) и выделит 200000 долл. США по линии РПМО. |
In 1999, Thailand would contribute $665,000 to the core budget of UNDP and 15.5 million baht in GLOC, representing an increase in contribution as compared with 1998. |
В 1999 году Таиланд внесет в основной бюджет ПРООН 665000 долл. США и 15,5 млн. бат по линии РПМО, что больше по сравнению с 1998 годом. |
Although economic conditions in Asia had been difficult in recent years, Viet Nam had decided to increase its 1999 core contribution to UNDP by 8 per cent. |
Хотя экономические условия, сложившиеся в Азии, были в последние годы неблагоприятными, Вьетнам решил увеличить в 1999 году свой взнос в основной бюджет ПРООН на 8 процентов. |
His personal impression was that the two delegations' objections referred only to the Committee's proposed role in the preparations for the World Conference, and not to its core activities or the extra tasks it had taken on, such as its good-offices missions. |
У него создалось впечатление, что возражения обеих делегаций касались исключительно предполагаемой роли Комитета в подготовке к Всемирной конференции, а не его основной деятельности или выполнения им дополнительных задач, таких, как его миссии по предоставлению добрых услуг. |
The representative added that, as an extension of its core human rights work, the organization had developed programmes for victims of catastrophes and for children victimized by poverty. |
Далее представитель заявил, что в качестве продолжения своей основной деятельности в области прав человека организация создала программы для жертв катастроф и для детей-жертв нищеты. |
Only those positions whose responsibilities have been identified as essential to the core function of the Tribunal are proposed for conversion to temporary posts, commencing from the termination date of the agreements. |
Начиная с даты прекращения срока действия этих соглашений предлагается преобразовывать во временные лишь те должности, функции сотрудников на которых считаются важными для основной деятельности Трибунала. |
Yet, their content was closely related to the core work of the Centre and would be better defined in programme budget terms as substantive activities. |
При этом их содержание было тесно связано с основной работой Центра и должно было бы быть включенным в разделы бюджета по программам в качестве основной деятельности. |
France supported the principle that the court should have jurisdiction over a core of exceptionally serious crimes: genocide; crimes against humanity; and war crimes. |
Франция поддерживает принцип, согласно которому суд должен обладать юрисдикцией в отношении основной группы самых серьезных преступлений: геноцида, преступлений против человечности, а также военных преступлений. |
A second meeting of the round table took place in July 1999 in Paris. This led to the establishment of a core Brookings secretariat, comprising UNDP, UNHCR and the World Bank. |
Второе совещание «за круглым столом» состоялось в июле 1999 года в Париже, в ходе которого был создан основной Брукингский секретариат в составе ПРООН, УВКБ и Всемирного банка. |
This approach was developed during the last study round based on an intensive discussion process between the former core group, the national correspondents and the Timber Committee and the Forestry Commission respectively. |
Решение о таком порядке действий стало результатом последнего раунда проработки, в ходе которого были обобщены итоги интенсивного процесса обсуждений между членами бывшей основной группы, национальными корреспондентами и членами Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
Also, the Department of Political Affairs, as discussed later in the present report, should conduct a comprehensive review of its capacity at Headquarters for the management and backstopping of special political missions with a view to ensuring that this core function is performed effectively and efficiently. |
Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует провести всеобъемлющий обзор своего потенциала в Центральных учреждениях, о чем говорится ниже в настоящем докладе, для обеспечения управления специальными политическими миссиями и их поддержки, с тем чтобы обеспечить эффективное и результативное выполнение этой основной функции. |
A national core air quality monitoring network based on automated stations could be supplemented by manual monitoring stations and by "passive monitoring devices". |
Деятельность национальной основной сети мониторинга качества воздуха, осуществляющаяся на основе автоматизированных станций, может дополняться деятельностью станций ручного мониторинга и эксплуатацией "устройств пассивного мониторинга". |
However, the IGO remains concerned about the continued use of both project staff and United Nations Volunteers to perform regular functions such as core protection work, and or to assume supervisory functions. |
Вместе с тем ОГИ продолжает беспокоить продолжающаяся практика привлечения как персонала проектов, так и добровольцев Организации Объединенных Наций к осуществлению регулярных функций, таких, как работа по основной защите или выполнение административных заданий. |
It also ensures a web-based performance management information system for monitoring and reporting on core financial and results information, globally and in real time. |
Модуль также обеспечивает функционирование информационной веб-системы управления деятельностью, предназначенной для контроля основной финансовой и производственной информации и отчетности на основе этой информации, на глобальном уровне и в режиме реального времени. |
Consolidation and efficient management of transaction systems will be realized with the transition to one single mainstream ERP system as well as peripheral systems in support of this core initiative. |
Консолидация и эффективное управление транзакционными системами будут осуществляться благодаря переходу на единую основную систему ОПР наряду с периферийными системами для поддержки этой основной инициативы. |
However, we believe that the need for multidimensional peacekeeping operations should be viewed against the need for peacekeeping to focus on its core business. |
Однако нам кажется, что, даже признавая необходимость проведения комплексных операций по поддержанию миру, не стоит забывать о том, что миротворчество должно, прежде всего, концентрироваться на своей основной задаче. |
The Trade and Development Board, at its annual session next month, should provide necessary inputs to the General Assembly regarding the preparatory activities for the Conference and consider issues that could form the core of its substantive agenda. |
Совету по торговле и развитию следует на его ежегодной сессии в следующем месяце представить Генеральной Ассамблее необходимые материалы о подготовительных мероприятиях в связи с Конференцией и рассмотреть вопросы, которые могли бы составить ядро ее основной повестки дня. |