Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Conditions - Положения"

Примеры: Conditions - Положения
Some countries have established ministries of youth or youth councils to formulate and coordinate strategies to improve the conditions of youth. В некоторых странах были созданы министерства или советы по делам молодежи, призванные разрабатывать и координировать стратегии, направленные на улучшение положения молодежи.
Furthermore, special legislation has been implemented in order to improve the social conditions of these persons. Кроме того, в настоящее время введено особое законодательство, предусматривающее улучшение социального положения этих лиц.
When the conditions in section 5 no longer apply, the detention must be terminated immediately. Если положения статьи 5 более не применяются, то содержание под стражей должно быть незамедлительно прекращено.
Credit availability is not a sufficient condition for the guarantee of sustainable improvement in women's conditions. Наличие кредитов не является достаточным условием для гарантирования устойчивого улучшения положения женщин.
By accessing this site, you agree to be bound by the terms and conditions of this agreement. Заходя на данный веб-сайт, вы тем самым соглашаетесь соблюдать положения и условия данного соглашения.
The reservation had been entered because the provisions of the article could cover a variety of practices under diverse conditions. Данная оговорка была сделана потому, что положения указанной статьи могут охватывать самую разнообразную практику при различных условиях.
But look at what people have done here in conditions of socioeconomic emergency. Но посмотрите, что сделали люди в условиях критического социально-экономического положения.
Yet other reasons include the reassuring presence of United Nations observers and soldiers and the improvement in nutritional and health conditions. Имеются и другие причины, в частности присутствие в качестве гарантов наблюдателей и военного контингента Организации Объединенных Наций, улучшение медико-санитарных условий и положения с продовольствием.
It explained that, firstly, extraordinary conditions limit the use of section 33. Оно пояснило, что, во-первых, использование положения статьи ЗЗ ограничивается чрезвычайными обстоятельствами.
The fourth major factor contributing to the improvement in health conditions pertains primarily to the OECD member countries. Четвертый фактор, способствовавший улучшению положения дел в области здравоохранения, касается главным образом стран - членов ОЭСР.
These meetings discuss all issues pertaining to the working conditions and welfare of the staff at large. На этих заседаниях обсуждаются вопросы, касающиеся условий работы и положения сотрудников в целом.
JAC and its task forces cover the full range of issues related to staff welfare and conditions of service. Объединенный консультативный комитет и его рабочие группы занимаются всем диапазоном вопросов, касающихся положения и условий службы персонала.
The Constitution, however, set out difficult conditions for its amendment, and furthermore asserted that certain provisions could categorically not be amended. Однако Конституцией устанавливаются довольно жесткие условия внесения в нее поправок, и, кроме того, в ней утверждается, что отдельные положения категорически не подлежат пересмотру.
In addition, for the first time specific provisions had been introduced on conditions of imprisonment and on complaints and requests. Помимо этого, впервые были включены особые положения об условиях заключения, а также о жалобах и просьбах.
Provisions of the act exhaustively regulate the conditions for remanding a person in custody. Положения этого Закона исчерпывающим образом регламентируют условия применения меры пресечения в виде лишения свободы.
As an integral part of the welfare system everyone has a right to social security when meeting certain economic conditions. Составной частью этой системы является право каждого на социальное страхование при выполнении определенных критериев, касающихся материального положения.
He noted the progress realized in the conditions of persons subjected to any form of detention or imprisonment. Он отметил прогресс, достигнутый в улучшении положения лиц, подвергаемых различным формам задержания или тюремного заключения.
The Council is deeply concerned at the recent degeneration of security conditions and political cooperation in Burundi. Совет глубоко обеспокоен недавним ухудшением положения в области безопасности и политического сотрудничества в Бурунди.
A Federal Child Protection Programme and standards have been established and are being supplemented in the light of specific poverty conditions in various territories. Федеральная программа защиты детей и нормативы реализуются и дополняются с учетом конкретного положения с бедностью на территориях.
The situation in Haiti is fraught with danger because of the deplorable economic and social conditions. Положение в Гаити чревато опасностями из-за плачевного социально-экономического положения.
In Cuba social conditions worsened as the economy faced grave difficulties. На Кубе обострение экономических трудностей привело к ухудшению социального положения.
Viable solutions demand that efforts to safeguard human rights be paralleled by endeavours to rehabilitate socio-economic conditions. Для реализации осуществимых на практике решений необходимо, чтобы параллельно с усилиями по защите прав человека предпринимались меры по восстановлению социально-экономического положения.
It shows a dramatic deterioration in conditions that requires an appropriate UNICEF response. Эти документы свидетельствуют о резком ухудшении положения, что требует надлежащих действий со стороны ЮНИСЕФ.
Such actions had inevitably led to a worsening of the economic and social conditions in the occupied territory. Это неизбежно влекло за собой ухудшение экономического и социального положения на оккупированной территории.
Regrettably, the Government's efforts had brought little improvement in the deteriorating social conditions caused by the drastic reforms. К сожалению, усилия правительства не привели к существенному улучшению ухудшающегося в результате радикальных реформ социального положения.