Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Conditions - Положения"

Примеры: Conditions - Положения
As the representative of Ukraine had said, much was being done to overcome the consequences of past injustices to Crimean Tatars and improve their conditions. Как отметил представитель Украины, для ликвидации последствий несправедливости, проявленной в отношении крымских татар в прошлом, и улучшения их положения предпринимаются активные усилия.
Studying the conditions of children in difficult circumstances (child labour, juveniles, delinquents, handicap and those deprived of family care). Изучение положения детей в сложных обстоятельствах (детский труд, несовершеннолетние, правонарушители, инвалиды и дети, лишенные семейного попечения).
Impact on economic conditions and food security in the affected areas Последствия для экономического положения и продовольственной безопасности пострадавших районов
UNICEF has been effective in bringing together a wide range of actors involved in improving the conditions of children and women in the Republic of Moldova. Эффективными являются усилия ЮНИСЕФ по объединению широкого круга действующих лиц, занимающихся вопросами улучшения положения детей и женщин в Республике Молдова.
The maximum period of custody for individual crimes has been shortened to 48 hours, even if these crimes have been committed under emergency conditions. Сокращение максимального срока задержания в случаях индивидуальных преступлений до 48 часов действует даже в том случае, если эти преступления были совершены в условиях чрезвычайного положения.
Under the auspices of these plans, significant funds were allocated for the rehabilitation of infrastructure in the region and the improvement of the economic conditions of the population. В рамках этих планов значительные суммы ассигновались на восстановление инфраструктуры в регионе и улучшение экономического положения населения.
The first group of contracts would fall under the scope of application of the draft convention if they meet the conditions of draft article 1. Если этот вариант будет сохранен, то Рабочая группа, возможно, пожелает сохранить и пункт 4 проекта статьи 18, в котором договаривающимся государствам предлагается возможность исключить применение этого положения.
First, it appears to be ready to accept the determination to be made by the Special Representative regarding security conditions in the Territory. Во-первых, он готов, по всей видимости, согласиться с тем, что безопасность положения в Территории должен определять Специальный представитель.
Improving economic conditions and the status of journalists. улучшение материального положения и повышение статуса журналистов.
That deployment would no doubt help enhance the security conditions in the country, thus opening up the country for humanitarian and other assistance to vulnerable populations. Их развертывание, несомненно, будет способствовать улучшению положения в сфере безопасности в стране, что позволит начать поставки в страну гуманитарной и другой помощи для уязвимого населения.
We understand that confidence-building measures depend ultimately upon specific security conditions and on other interrelated factors that may exist in a particular country, subregion or region. Мы понимаем, что меры укрепления доверия всецело зависят от конкретного положения в области безопасности и прочих взаимосвязанных факторов в отдельной стране, субрегионе или регионе.
The State party measures to improve conditions of teaching staff is done through the Public Service Reform Programme and negotiations between the State party and labour unions. Меры государства-участника по улучшению положения учителей предпринимаются в контексте программы реформы сектора государственной службы и на основе переговоров между государством-участником и профессиональными союзами.
The process can only be sustained by much more meaningful efforts to implement Phase 1 of the Road Map and to improve economic and security conditions. Процесс может стать устойчивым только благодаря намного более значимым усилиям по осуществлению этапа 1 «дорожной карты» и улучшению социально-экономического положения.
Accordingly, the Secretary-General proposes to undertake a thorough review of work/life conditions throughout the Organization to establish the needs, consider possible remedies and develop practical costed proposals. Соответственно, Генеральный секретарь предлагает провести тщательный обзор условий работы/жизни по всей Организации для определения потребностей, рассмотрения возможных мер по исправлению положения и подготовки конкретных предложений.
In the coming weeks the Committee will put in place democratic and transparent structures, which are sine qua non conditions for sustainable development and the effective advancement of women. В предстоящие недели Комитет создаст демократические и транспарентные структуры, которые являются обязательным условием устойчивого развития и эффективного улучшения положения женщин.
The two countries are extremely worried about the negative impact of the conflict on security, economic and humanitarian conditions and called for international support to improve the situation. Эти две страны выражают глубочайшее беспокойство негативным воздействием конфликта на условия безопасности, экономическую обстановку и гуманитарную ситуацию и призвали к мобилизации международной поддержки в целях улучшения положения.
It is known, for example, that women are still in disadvantage in relation to men in terms of salaries, positions and working conditions. Известно, например, худшее положение женщин по сравнению с мужчинами в плане заработной платы, служебного положения и условий труда.
The new draft guideline 3.4.2 was intended to set some conditions for the validity of objections with "intermediate effect". Новый проект руководящего положения 3.4.2 нацелен на то, чтобы подчинить некоторым условиям действительность возражений "с промежуточным эффектом".
It contains provisions to prevent discrimination in employment, including terms and conditions of work, and opportunities for promotion and training. В нем содержатся положения, направленные на предотвращение дискриминации в области занятости, в том числе положения, регламентирующие условия работы, возможности для профессионального роста и подготовки.
Persons who have been posted to carry out employment abroad are also covered by the provisions of the Act, subject to certain terms and conditions. Положения Закона действуют и в отношении лиц, откомандированных для работы за рубеж, при условии соблюдения некоторых требований и условий.
Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions Резюме подготовленных региональными комиссиями обзоров экономического положения в пяти регионах
The situation is exacerbated by the absence of the rule of law, disintegration of State institutions and a general decline in socio-economic conditions over the past decade. Ситуация осложняется отсутствием правопорядка, развалом системы государственных институтов и общим ухудшением социально - экономического положения за последнее десятилетие.
We will always remain ready to contribute within the United Nations to finding the most efficient means of improving conditions in the world. Мы всегда будем готовы вносить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на поиск эффективных средств улучшения положения в мире.
Refugees are thus subject to the same conditions as immigrant aliens under Law No. 62-006 of 6 June 1962 on the organization and control of immigration. Поэтому в отношении беженцев действуют те же положения, которые применяются к иностранцам в соответствии с Законом Nº 62-006 от 6 июня 1962 года об организации деятельности иммиграционной службы и контроле за ней.
Regarding questions 53 to 58, she said that the maternal and infant mortality rates were increasing in Nigeria due to poor economic conditions resulting from lack of resources. В отношении вопросов 53-58 федеральный министр говорит, что уровень материнской и младенческой смертности в Нигерии растет из-за тяжелого экономического положения, обусловленного отсутствием необходимых ресурсов.