Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Conditions - Положения"

Примеры: Conditions - Положения
They shared with the mission their knowledge of human rights conditions in Bosasso. Они изложили членам миссии свое мнение относительно положения в Босасо в области прав человека.
The following step might be to include a reference in his General Terms and conditions. В качестве последующей меры эта сторона могла бы включить указание на Кодекс в свои Общие положения и условия.
All these elements can gradually improve the situation on the ground and create conditions conducive to renewed efforts. Все эти элементы могут постепенно привести к улучшению положения на местах и созданию условий, благоприятных для возобновления усилий.
This Regulation contains provisions relating to the sound emission level of tyres in rolling conditions on a Standard Test Surface. Настоящие Правила содержат положения, касающиеся уровня шума, производимого шинами при качении по стандартному испытательному покрытию.
Factors which contributed to this worsening state of affairs included domestic policy shortcomings, natural disasters and adverse external conditions. В число факторов, приведших к такому ухудшению положения дел, входили недостатки внутренней политики, стихийные бедствия и неблагоприятные внешние условия.
In 1985, the Interior Ministry had promulgated regulations setting down the conditions whereby a residency permit was considered to have expired automatically. В 1985 году министерство внутренних дел обнародовало нормативные положения, устанавливающие условия, в соответствии с которыми срок действия разрешения на жительство считается автоматически истекшим.
The State did not establish conditions for the support, education, recovery and social integration of these people. Государство не создало условий для оказания поддержки этим людям, получения ими образования, улучшения материального положения и интеграции в общество.
Education and training are major instruments to improve socio-economic conditions and prevent social exclusion. Образование и профессиональная подготовка являются основными инструментами улучшения социально-экономического положения трудящихся и предотвращения социального отчуждения.
Article VI was very explicit in that regard, leaving room for neither interpretation of the Treaty nor the establishment of conditions. Статья VI содержит весьма четкие положения на этот счет, не оставляя места для толкования Договора или для выдвижения условий.
The author is also suffering from worsening health conditions, which the State party had not taken steps to alleviate. Хотя состояние здоровья автора сообщения ухудшается, государство-участник не приняло мер для облегчения его положения.
The expropriation of such objects with subsequent full reimbursement of their value is permitted only under conditions of martial law or a state of emergency. Принудительное отчуждение таких объектов с последующим полным возмещением их стоимости допускается только в условиях военного или чрезвычайного положения.
In order to create propitious conditions for their return, all discriminatory provisions had been removed from legislation. Для того чтобы создать благоприятные условия для их возвращения, из законодательства были устранены дискриминационные положения.
The State and other partners must create the conditions for improving the situation of women and girls. Государство и другие партнеры должны создавать условия для улучшения положения девушек и женщин.
Steps were also being taken to improve prison conditions. Предпринимаются также шаги, направленные на улучшение положения в тюрьмах.
Early engagement is crucial to reversing conditions of instability in Guinea-Bissau. Скорейшее принятие необходимых мер имеет решающее значение для изменения нестабильного положения в Гвинее-Бисау.
The establishment of independent national mechanisms was a fundamental requirement in order to improve conditions in penal institutions. Создание независимых национальных механизмов является главным требованием для улучшения положения в пенитенциарных учреждениях.
A specific plan was developed to correct these conditions. Был разработан конкретный план для исправления создавшегося положения.
This reflected the generally improved economic conditions in these countries, particularly the high growth of the previous year. Это является свидетельством общего улучшения экономического положения в этих странах, и в частности достигнутых в прошлом году высоких темпов роста.
The continued hospitality of host families is noteworthy, especially given the difficult economic conditions facing the population of Georgia as a whole. Широкое гостеприимство принимающих семей заслуживает всяческой похвалы, особенно с учетом того нелегкого экономического положения, в котором пребывает все население Грузии в целом.
This has been achieved by improving the conditions of women. Это произошло в результате улучшения положения женщин.
The consistent efforts of the countries of the region and the international community to stabilize conditions and strengthen confidence are being seriously jeopardized. Постоянные усилия стран региона и международного сообщества в области стабилизации положения и укрепления доверия находятся под угрозой.
We welcome very much the Secretary-General's clear and candid assessment of current security conditions in East Timor. Мы искренне приветствуем четкую и откровенную оценку Генерального секретаря современного положения в области безопасности в Восточном Тиморе.
The infant mortality rate which is of the utmost importance in analysing general health conditions has improved significantly in recent years. В последние годы наблюдалось значительное улучшение показателей младенческой смертности, что исключительно важно для анализа общего положения в области здравоохранения.
The Advisory Council also educates the public with the objective of improving conditions for women. Он также проводит просветительскую работу среди населения с целью улучшения положения женщин.
The local authority is currently renegotiating the agreement and the unacceptable conditions will be repealed. В настоящее время данное соглашение пересматривается, и недопустимые положения будут отменены.