While no one-size-fits-all approach could be followed, given the diversity and complexity of the issues before the Third Committee, care must be taken not to focus on individual situations. |
Разнообразие и сложность вопросов, обсуждаемых Третьим комитетом, предполагает отсутствие готовых решений, однако следует воздерживаться от того, чтобы отдавать предпочтение какому-то единственному подходу. |
However, the complexity of the threat necessitates a holistic and coordinated regional approach, as the threat has unfortunately a strong chance of spilling over into the wider region. |
Однако сложность этой угрозы требует целостного и скоординированного регионального подхода, поскольку эта угроза, к сожалению, вполне может распространиться на весь регион. |
However, the complexity and number of crimes committed on daily basis in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic against the civilian population resulting from an ongoing conflict have often been understated. |
Однако сложность и количество преступлений, ежедневно совершаемых в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики и направленных против гражданского населения, в ходе текущего конфликта часто недооценивались. |
Professional staff that understand the complexity of their new roles in the consolidated entity and are able to perform competently in their new |
Высококвалифицированные сотрудники, которые понимают сложность своей новой роли в объединенном подразделении и могут грамотно выполнять свои новые/прежние обязанности |
The dominant homogenizing narrative blanches out diversity, ignoring the cultural heritage of everyone outside the group in power, simultaneously depriving the majority of the opportunity to understand the complexity of their country. |
Доминирующее унифицированное изложение исторических событий не допускает разнообразия, игнорирует культурное наследие каждого, кто не принадлежит к группе, находящейся у власти, и одновременно лишает большинство возможности осознать всю сложность взаимоотношений внутри своей страны. |
During the 2013/14 period, the complexity and scope of the activities carried out in Valencia and Brindisi are expected to increase as a result of the Umoja and enterprise data centre hosting and related connectivity requirements. |
В течение 2013/14 года сложность и масштабы осуществляемой в Валенсии и Бриндизи деятельности, как ожидается, возрастут, что будет связано с необходимостью обеспечить хостинг системы «Умоджа» и общеорганизационного центра хранения и обработки данных и сопутствующую связь. |
Given the complexity of the case and that new information had recently been received by the Petitions Unit, it would be preferable for the Committee to adopt a decision once it had reviewed the latest developments. |
Учитывая сложность этого дела и тот факт, что недавно Группа по петициям получила новую информацию, Докладчик считает, что Комитету следовало бы ознакомиться с этими сведениями до того, как принимать решение. |
How Sisyphean this task was of mending, and yet aware of that complexity, humbled by it, he wasn't paralyzed by it. |
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. |
Dissemination of accurate information, given the vast audience and the complexity of the issues at stake, was an enormous task, which the United Nations information system, if it relied on its own resources, would have difficulty in performing. |
Распространение точной информации, учитывая размеры аудитории и сложность возникающих вопросов, - это чрезвычайно трудная задача, которую информационная система ООН, располагай она только своими собственными ресурсами, вряд ли могла бы выполнить. |
Examples of complexity in development of a free-data policy for the Copernicus (previously known as Global Monitoring for Environment and Security) project were discussed and a role for international cooperation in the area of space law was highlighted. |
В качестве примеров возникающих при этом проблем участники обсудили сложность разработки политики свободного обмена данными для проекта "Коперник" (ранее известного под названием "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности"), подчеркнув значимость международного сотрудничества в сфере космического права. |
German magazine Atari Inside's reviewer complimented the addictiveness, but the lack of save opportunities was criticised, and a reviewer from ST Computer believed the game's complexity and colourful graphics assured it of being long and attractive. |
Критик из немецкого журнала Atari Inside похвалил способность вызывать привыкание, но раскритиковал отсутствие возможности сохранения, тогда как критик из ST Computer полагал, что сложность игры и яркая графика обеспечат игре долговременную привлекательность. |
Being also non-periodic, it is then of "minimal complexity", and hence a Sturmian word, with slope 1/ ϕ 2 {\displaystyle 1/\phi ^{2}}. |
Будучи непериодической последовательностью, слово имеет «минимальную сложность», а потому является словом Штурма с наклоном 1/ ϕ 2 {\displaystyle 1/\phi ^{2}}. |
Another contrast with other heavy metal genres is nu metal's emphasis on rhythm, rather than on complexity or mood, often its rhythm sounds like that of groove metal. |
Другое отличие от поджанров метала заключается в акценте на ритм, а не на сложность или настроение; ритм ню-метала часто схож с ритмом грув-метала. |
Actual needs depend on implementation details (one can make transactions fail early enough to avoid overhead), but there will also be cases, albeit rare, where lock-based algorithms have better time complexity than software transactional memory. |
Фактические затраты зависят от реализации (можно отменить транзакцию на ранней стадии, чтобы избежать накладных расходов), но всегда будут случаи, хоть и редкие, когда lock-алгоритмы будут иметь лучшую временную сложность, чем программная транзакционная память. |
In practice, these additional chips required more space on the circuit board and the buses between the MC88200s and MC88100 added complexity and cost. |
На практике же установка дополнительных микросхем кеш-памяти требовала больше места на печатной плате и разводки дополнительных шин между кешами и MC88100, что увеличивало сложность и стоимость. |
More generally, the total complexity of the cells of a line arrangement that are intersected by any convex curve is O(n a(n)), where a denotes the inverse Ackermann function, as may be shown using Davenport-Schinzel sequences. |
Более обще, полная сложность ячеек разбиения, которые пересекаются выпуклой кривой, равна O(n a(n)), где a обозначает обратную функцию Аккермана, что можно показать, исходя из последовательностей Дэвенпорта-Шинцеля. |
Christopher Boehm (1982) has hypothesized that the incremental development of moral complexity throughout hominid evolution was due to the increasing need to avoid disputes and injuries in moving to open savanna and developing stone weapons. |
Кристофер Бём (Christopher Boehm, 1982) предположил, что возрастающая по мере развития эволюции сложность моральных установок в среде гоминид объясняется возрастающей необходимостью избегать споры и конфликты при передвижении по открытой саванне, а также развитием каменного оружия. |
However, performance was still weak relative to the competition and the complexity of the chip had increased significantly. |
Тем не менее, даже она значительно отставала от конкурентов, при этом сложность чипа значительно возросла. |
The complexity of securitized pools of loans that were sold worldwide - bilaterally over the counter - as pieces of various tranches, meant that nobody was certain about who owned what or what it was worth. |
Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается. |
How Sisyphean this task was of mending, and yet aware of that complexity, humbled by it, he wasn't paralyzed by it. |
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. |
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at, and I think it's really the scandal of the Human Genome Project. |
Их сложность и изощрённость заслуживают восхищения, и я думаю, что в этом на самом деле скандал проекта человеческого генома. |
It increases code complexity and decreases portability of the code by requiring hardware specific code to be interleaved throughout application code. |
Это увеличивает сложность кода и снижает его переносимость, так как участки кода, требуемые для каждого из процессоров, будут чередоваться на протяжении всей программы. |
The complexity and strategy required to complete games vary, from the careful resource maintenance and intense story-driven plotlines of the Interstate '76 series to straightforward smashups like WWE Crush Hour. |
Сложность и стратегия, необходимые для завершения игры, меняются: от тщательного сбора ресурсов и движения по сюжетной линии, как в Interstate '76, до тотального уничтожения врагов. |
An antibody targeting HER2 appears to be effective both when given alone or in combination with conventional chemotherapy, but such therapy in the adjuvant setting will raise the cost and complexity of care. |
Оказалось, что антитело, воздействующее на ГЕР2, эффективно, когда назначается отдельно или в сочетании с обычной химической терапией, но подобное лечение при вспомогательном комплексе повышает стоимость и сложность лечения. |
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev. |
После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне. |