The complexity of the world obliges us to test new concepts for action and to take advantage of diversity. |
Сложность мира заставляет нас тестировать новые концепции действий и использовать преимущества разнообразия. |
His delegation also underscored the importance of recommendations that were practical, fully taking into account the complexity of particular situations. |
Малайзия также хотела бы подчеркнуть, что рекомендации должны быть практически реализуемыми и в полной мере учитывать сложность ситуаций. |
The complexity of these crises presents a case of an emerging challenge turning into a persistent challenge. |
Сложность этих кризисов может служить примером того, как назревающая проблема превращается в постоянный вызов. |
It also discusses the availability, complexity and main advantages and disadvantages associated with different types of data. |
Здесь же рассматривается наличие, сложность и основные преимущества и недостатки различных видов данных. |
The complexity and slowness of Portuguese bureaucracy is the principal difficulty for the creation of new small and medium scale economic activities. |
Сложность и медлительность португальской бюрократической машины является главным препятствием для создания новых малых и средних предприятий. |
This complexity is not conducive to the consistent and systematic transmission of knowledge, guidance and experience. |
Такая сложность не способствует последовательной и систематической передаче знаний, директивных указаний и опыта. |
First, recognizing the complexity involved in defining poverty, the evaluation does not attempt to engage in that debate. |
Во-первых, в оценке лишь признается сложность определения понятия нищеты без попыток анализа этого вопроса. |
The mandate of UNMIS reflects the breadth and complexity of challenges facing the parties as they implement the Comprehensive Peace Agreement. |
Мандат МООНВС отражает масштабы и сложность вызовов, с которыми сталкиваются стороны в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения. |
It depicts well the complexity and the mixed picture of the issue. |
В докладе четко показаны сложность и неоднозначность существующей проблемы. |
Those who criticize the complexity of these instruments should not forget the important successes that have been achieved. |
Тем, кто критикует сложность этих механизмов, не следует забывать о значительных достигнутых успехах. |
Nonetheless, given the immensity and the complexity of the problem, new partnerships must be created and must supplement our efforts. |
Тем не менее, учитывая колоссальные масштабы и сложность этой проблемы, необходимо создавать новые партнерства, которые должны дополнить наши усилия. |
There is also a strong correlation between firm size and the complexity of the adopted e-business solution. |
Сложность используемых систем электронного бизнеса в значительной степени зависит и от размера фирм. |
The political and military situation and overall complexity of the peacekeeping mission have to be taken into consideration when deciding on a particular structure. |
Принимая решение относительно конкретной структуры, необходимо учитывать политическую ситуацию и военную обстановку и общую сложность миссии по поддержанию мира. |
Central amongst these common challenges and trends was the increasing complexity of IIA negotiations. |
Центральное место в ряду этих общих задач и тенденций занимает растущая сложность переговоров о заключении МИС. |
This increasing complexity was due in particular to the trend towards negotiating investment chapters in FTAs. |
Такая растущая сложность объясняется, в частности, тенденцией к проведению переговоров по инвестиционной составляющей ССТ. |
Members of the CGE, recognizing the complexity of defining the content of and producing a social report, suggested an incremental approach. |
Члены КГЭ, признавая сложность определения содержания и подготовки социального отчета, предложили руководствоваться поэтапным подходом. |
Since their inception, special political missions have continued to evolve and expand, as do their cost and complexity. |
С момента своего создания специальные политические миссии продолжали развиваться и расширяться, и соответственно увеличивалась их стоимость и повышалась сложность. |
The complexity of issues also points to the need for strategizing and adaptation in responding to key development priorities. |
Сложность стоящих перед Организацией проблем также обусловливает необходимость выработки адекватной стратегии и адаптирования при реагировании на основные приоритеты развития. |
The complexity of disciplinary cases in particular also adds to the time needed for representation of staff members in the field. |
Особая сложность дисциплинарных дел также ведет к увеличению объема времени, необходимого для представительства сотрудников на местах. |
A factor in that complexity was the availability of technically and economically viable alternatives. |
Одним из факторов, определяющих сложность этого вопроса, является наличие технически и экономически приемлемых альтернатив. |
To a varying extent the studies highlight the complexity of the issue and the limitations of their respective findings. |
В той или иной степени в этих исследованиях высвечивается сложность данного вопроса и ограниченность их соответствующих выводов. |
There are clearly cultural problems involved, added to the complexity in the definition of the desired model. |
Несомненно, имеются проблемы культуры, которые усугубляют сложность определения желаемой модели. |
What is different now are the magnitude and complexity of migration. |
Особенностями же нынешней миграции являются ее масштабы и сложность. |
The complexity of development issues for emerging market economies and economies in transition requires complex responses from international organizations. |
Сложность вопросов развития новых стран с рыночной экономикой и стран с переходной экономикой требует комплексных ответов со стороны международных организаций. |
In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, recognized the complexity and redundancy of the budget format. |
В своем ответе заместитель Администратора и Директор Бюро по вопросам управления признал сложность и избыточность формата бюджета. |