There's complexity, and then there's lying. |
Есть запутанность, И есть ложь. |
Despite such complexity and diversity, social conflicts are minimal and social harmony is well maintained. |
Несмотря на такую запутанность и разнообразие, практически не возникает социальных конфликтов и сохраняется социальная гармония. |
The result of the review revealed the intractable complexity of the old mission subsistence allowance policy and procedures, and more importantly the considerable potential for varying interpretations and applications. |
В результате анализа была выявлена чрезвычайная запутанность старой политики и процедуры в отношении выплаты суточных участников миссии и, что более важно, были обнаружены широкие возможности для их различного толкования и применения. |
The institutional complexity is further complicated by the substantial environment portfolios of the World Bank and regional development banks, which are not well coordinated with the rest of the United Nations system. |
Запутанность организационных структур еще больше возрастает вследствие того, что у Всемирного банка и региональных банков развития также имеются значительные экологические программы, которые довольно слабо координируются с остальной частью системы Организации Объединенных Наций. |
J.J. Abrams, you take wonder and complexity and present it in a way that no one can possibly understand. |
Дж. Дж. Абрамс, ты берешь чудо и запутанность и представляешь его так, что никто почти ничего не понимает. |
(a) The complexity of the notion of individual ownership in most, if not all, of the cultures of ethnic minority communities; |
а) запутанность понятия индивидуальной собственности в большинстве, если не во всех культурах общин этнических меньшинств; |
So the more you step back, embrace complexity, the better chance you have of finding simple answers, and it's often different than the simple answer that you started with. |
Так что, чем больше вы отступаете назад, чтобы охватить запутанность, тем больше у вас шансов найти простые ответы, и они часто отличаются от простых ответов, с которых вы начинали. |
(c) Institutional complexity and fragmentation among multilateral environmental agreements: fragmentation and a lack of coherence in the environmental legal framework; a heavy burden on member States, particularly in terms of reporting obligations and meetings of the conferences of Parties; |
с) институциональная запутанность и фрагментация между многосторонними природоохранными соглашениями: фрагментация и отсутствие согласованности нормативной базы в сфере окружающей среды; обременительность для государств-участников, особенно с точки зрения обязательств по представлению докладов и совещаний конференций Сторон; |
The complexity of the relevant laws often dissuaded health-care workers from using such drugs for treatment or palliative care. |
Запутанность соответствующих законов часто приводит к тому, что медицинские работники не решаются применять такие препараты для лечения или паллиативной терапии. |
Lila, words fail the depth and complexity of my feelings for you. |
Лайла, нету еще таких слов, которые помогли бы мне выразить всю глубину и запутанность моих чувств к тебе. |
And it was this tattered complexity in the rock record that obscured its meaning until relatively recently. |
Эта отрывочная запутанность в записях пород скрывала их истинное значение до относительно недавнего времени. |
First is the simple power of good visualization tools to help untangle complexity and just encourage you to ask questions you didn't think of before. |
Во-первых, нам нужны хорошие наглядные пособия, которые помогут нам распутать запутанность и натолкнут на те вопросы, о которых мы раньше не задумывались. |
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity, the better chance you have of zooming in on the simple details that matter most. |
Это применимо к любым задачам: чем больше вы отдалитесь, чтобы охватить запутанность, тем лучше вы сможете приблизиться к простым деталям, имеющим наибольшее значение. |
A recent four-country review found that many people living with HIV experience barriers in accessing social protection schemes owing to such factors as stigma, bureaucratic complexity and lack of awareness. |
Проведенное недавно в четырех странах обследование показало, что многие ВИЧ-инфицированные в силу таких причин, как стигматизация, запутанность бюрократических процедур и недостаточная информированность, испытывают трудности с доступом к услугам социального обеспечения. |