It was feared that an attempt at generalization would inadvertently lead to additional complexity in an area that may have been adequately addressed through bilateral efforts. |
Высказывались опасения в связи с тем, что попытка обобщения может непреднамеренно привнести в данную область дополнительную сложность, которую можно было бы адекватно преодолеть в рамках двусторонних усилий. |
The scope of the Ombudsman's work is not only reflected in the source or number of cases received, but also in their increasing complexity. |
Представление о масштабах и характере работы Омбудсмена дают не только причины открытия или число поступивших дел, но и все большая сложность этих дел. |
While the plethora of international investment agreements may create a more enabling framework for foreign investment, their increasing complexity also poses challenges for Governments and firms, especially in developing countries. |
Многочисленные международные инвестиционные соглашения могут создавать более благоприятные условия для иностранных инвестиций, однако их растущая сложность также создает проблемы для правительств и фирм, особенно в развивающихся странах. |
To draw attention to some common themes, the League will highlight cases from our national Sections that exemplify the complexity and range of challenges facing rural women. |
Для привлечения внимания к некоторым из упомянутых общих тем Лига приведет примеры из опыта работы своих национальных отделений, отражающие сложность и масштабы проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины. |
Given the complexity of the reform initiatives under this outcome, UNDP also plays an important role in facilitating the establishment of strategic partnerships for governance reforms. |
Принимая во внимание сложность инициатив по проведению реформ в рамках данного конечного результата, ПРООН также играет важную роль в содействии созданию стратегических партнерств в целях осуществления управленческих реформ. |
Some noted that the sheer technical complexity of stocks verification - there would be hundreds of types of pits and several tens of thousands of pits. |
Некоторые участники указывали на чисто техническую сложность проверки запасов - придется столкнуться с сотнями типов сердечников и несколькими десятками тысяч их единиц. |
(a) A real challenge for the IAEA, because of size and complexity. |
а) Серьезная задача для МАГАТЭ, учитывая масштаб и сложность. |
While highlighting the key role of the private sector in driving economic growth, delegations recognized its complexity and called for clearer analysis of UNDP successes and failures. |
Признавая ключевую роль частного сектора в обеспечении экономического роста, делегации подчеркивали сложность этого процесса и высказались за необходимость получения более ясного анализа успехов и неудач ПРООН. |
The complexity of the provision in its current form was the result of extensive discussion in the Working Group. |
Сложность формулировки этого положе-ния в его нынешнем виде - результат его напряжен-ных обсуждений в рамках Рабочей группы. |
This area is underfunded and lacks capacity for coordination, considering the number of players and the breadth and technical complexity of the issues. |
Однако, несмотря на количество игроков, а также масштабы и техническую сложность существующих проблем, это направление недофинансировано и лишено потенциала для координации. |
The AAC appreciates the complexity of the environment within which programmes are implemented - considering the context of multiple partnerships and programme country leadership. |
Комитет высоко оценивает сложность условий, в которых осуществляются программы, а именно множество партнерств и руководящих органов в программных странах. |
One reason for complexity, Mr. Khan contributed, was its interlinkages, which made interpreting the data difficult. |
По словам г-на Хана, одна из причин, объясняющих сложность этого вопроса, заключается в его взаимосвязях, что затрудняет толкование данных. |
Given the complexity of the challenges we face, use of a highly productive tool like T21 is imperative. |
Принимая во внимание сложность стоящих перед нами задач, использование такого высокоэффективного средства, как Т21, является настоятельной необходимостью. |
Even if a multitude of actors is already working on addressing these challenges, the magnitude and complexity of the issues support the urgency to take action in a collective manner. |
Хотя над преодолением этих вызовов уже работает множество различных субъектов, масштабы и сложность соответствующих проблем свидетельствуют о срочной необходимости принятия мер на коллективной основе. |
The Committee also recognized the size and complexity of the task of implementing the system and the substantial risks involved. |
Вместе с тем Комитет также признал масштабность и сложность задач по внедрению системы и связанные с ней существенные риски. |
Although size might determine the complexity of a project, a larger project may not necessarily be more complex with regard to the Convention's application. |
Хотя масштабы проекта могут определять его сложность, какой-либо проект совсем не обязательно может стать более сложным с точки зрения применения Конвенции. |
With more than two Parties involved, the complexity increases due to the greater number of stakeholders participating in the transboundary EIA procedure and in decision-making processes. |
В том случае, когда в проведение деятельности вовлечены более двух Сторон, ее сложность возрастает в результате большего числа заинтересованных участников трансграничной процедуры ОВОС и в процессах принятия решений. |
The time line for these tasks is not set as the tasks are permanent given the backlog of actions and complexity of the issue. |
Сроки выполнения этих задач не установлены, поскольку эти задачи являются постоянными, учитывая объем невыполненной работы и сложность этого вопроса. |
Several measures have been taken to ensure that victims with limited resources do not fear the cost and complexity of the judicial process. |
Был принят ряд мер по обеспечению того, чтобы жертв расовой дискриминации с ограниченными ресурсами не отпугивали высокая стоимость и сложность судебного разбирательства. |
Notwithstanding the complexity of the constitutional system, the national Constitution and international conventions were applicable throughout the country, in both entities and in Brcko District. |
Несмотря на сложность этой конституционной системы, общенациональная Конституция и международные конвенции действуют на территории всей страны как в двух государственных образованиях, так и в районе Брско. |
The great organizational complexity of most organizations in the United Nations system, its necessary shift to a more decentralized matrix-structure and combining accountability with multi-agency programmes or projects makes delegation of authority a complex matter. |
Колоссальная организационная сложность большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, их необходимая переориентация на более децентрализованную структуру-матрицу и комбинирование подотчетности с межучрежденческими программами или проектами усложняет делегирование полномочий. |
It is apparent that the length and complexity of the electoral process slowed progress in implementing the recommendations of the fourth report. |
Следует отметить, что длительность и сложность избирательного процесса обусловили замедление прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в четвертом докладе. |
The complexity of the case and the high staff turnover and understaffing are the factors contributing to this revised estimate. |
Факторами, повлиявшими на пересмотр этой оценки, являются сложность дела и высокая текучесть и нехватка кадров. |
(c) Size and complexity of cases. |
с) масштабы и сложность дел. |
The complexity of designing RIFs, and recurrent regulatory failures, have made improving the quality of regulations a universal concern. |
Сложность формирования РИБ и неоднократные неудачи в сфере регулирования остро поставили для всех сторон вопрос в повышении качества нормативных положений. |