Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
It was feared that an attempt at generalization would inadvertently lead to additional complexity in an area that may have been adequately addressed through bilateral efforts. Высказывались опасения в связи с тем, что попытка обобщения может непреднамеренно привнести в данную область дополнительную сложность, которую можно было бы адекватно преодолеть в рамках двусторонних усилий.
The scope of the Ombudsman's work is not only reflected in the source or number of cases received, but also in their increasing complexity. Представление о масштабах и характере работы Омбудсмена дают не только причины открытия или число поступивших дел, но и все большая сложность этих дел.
While the plethora of international investment agreements may create a more enabling framework for foreign investment, their increasing complexity also poses challenges for Governments and firms, especially in developing countries. Многочисленные международные инвестиционные соглашения могут создавать более благоприятные условия для иностранных инвестиций, однако их растущая сложность также создает проблемы для правительств и фирм, особенно в развивающихся странах.
To draw attention to some common themes, the League will highlight cases from our national Sections that exemplify the complexity and range of challenges facing rural women. Для привлечения внимания к некоторым из упомянутых общих тем Лига приведет примеры из опыта работы своих национальных отделений, отражающие сложность и масштабы проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины.
Given the complexity of the reform initiatives under this outcome, UNDP also plays an important role in facilitating the establishment of strategic partnerships for governance reforms. Принимая во внимание сложность инициатив по проведению реформ в рамках данного конечного результата, ПРООН также играет важную роль в содействии созданию стратегических партнерств в целях осуществления управленческих реформ.
Some noted that the sheer technical complexity of stocks verification - there would be hundreds of types of pits and several tens of thousands of pits. Некоторые участники указывали на чисто техническую сложность проверки запасов - придется столкнуться с сотнями типов сердечников и несколькими десятками тысяч их единиц.
(a) A real challenge for the IAEA, because of size and complexity. а) Серьезная задача для МАГАТЭ, учитывая масштаб и сложность.
While highlighting the key role of the private sector in driving economic growth, delegations recognized its complexity and called for clearer analysis of UNDP successes and failures. Признавая ключевую роль частного сектора в обеспечении экономического роста, делегации подчеркивали сложность этого процесса и высказались за необходимость получения более ясного анализа успехов и неудач ПРООН.
The complexity of the provision in its current form was the result of extensive discussion in the Working Group. Сложность формулировки этого положе-ния в его нынешнем виде - результат его напряжен-ных обсуждений в рамках Рабочей группы.
This area is underfunded and lacks capacity for coordination, considering the number of players and the breadth and technical complexity of the issues. Однако, несмотря на количество игроков, а также масштабы и техническую сложность существующих проблем, это направление недофинансировано и лишено потенциала для координации.
The AAC appreciates the complexity of the environment within which programmes are implemented - considering the context of multiple partnerships and programme country leadership. Комитет высоко оценивает сложность условий, в которых осуществляются программы, а именно множество партнерств и руководящих органов в программных странах.
One reason for complexity, Mr. Khan contributed, was its interlinkages, which made interpreting the data difficult. По словам г-на Хана, одна из причин, объясняющих сложность этого вопроса, заключается в его взаимосвязях, что затрудняет толкование данных.
Given the complexity of the challenges we face, use of a highly productive tool like T21 is imperative. Принимая во внимание сложность стоящих перед нами задач, использование такого высокоэффективного средства, как Т21, является настоятельной необходимостью.
Even if a multitude of actors is already working on addressing these challenges, the magnitude and complexity of the issues support the urgency to take action in a collective manner. Хотя над преодолением этих вызовов уже работает множество различных субъектов, масштабы и сложность соответствующих проблем свидетельствуют о срочной необходимости принятия мер на коллективной основе.
The Committee also recognized the size and complexity of the task of implementing the system and the substantial risks involved. Вместе с тем Комитет также признал масштабность и сложность задач по внедрению системы и связанные с ней существенные риски.
Although size might determine the complexity of a project, a larger project may not necessarily be more complex with regard to the Convention's application. Хотя масштабы проекта могут определять его сложность, какой-либо проект совсем не обязательно может стать более сложным с точки зрения применения Конвенции.
With more than two Parties involved, the complexity increases due to the greater number of stakeholders participating in the transboundary EIA procedure and in decision-making processes. В том случае, когда в проведение деятельности вовлечены более двух Сторон, ее сложность возрастает в результате большего числа заинтересованных участников трансграничной процедуры ОВОС и в процессах принятия решений.
The time line for these tasks is not set as the tasks are permanent given the backlog of actions and complexity of the issue. Сроки выполнения этих задач не установлены, поскольку эти задачи являются постоянными, учитывая объем невыполненной работы и сложность этого вопроса.
Several measures have been taken to ensure that victims with limited resources do not fear the cost and complexity of the judicial process. Был принят ряд мер по обеспечению того, чтобы жертв расовой дискриминации с ограниченными ресурсами не отпугивали высокая стоимость и сложность судебного разбирательства.
Notwithstanding the complexity of the constitutional system, the national Constitution and international conventions were applicable throughout the country, in both entities and in Brcko District. Несмотря на сложность этой конституционной системы, общенациональная Конституция и международные конвенции действуют на территории всей страны как в двух государственных образованиях, так и в районе Брско.
The great organizational complexity of most organizations in the United Nations system, its necessary shift to a more decentralized matrix-structure and combining accountability with multi-agency programmes or projects makes delegation of authority a complex matter. Колоссальная организационная сложность большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, их необходимая переориентация на более децентрализованную структуру-матрицу и комбинирование подотчетности с межучрежденческими программами или проектами усложняет делегирование полномочий.
It is apparent that the length and complexity of the electoral process slowed progress in implementing the recommendations of the fourth report. Следует отметить, что длительность и сложность избирательного процесса обусловили замедление прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в четвертом докладе.
The complexity of the case and the high staff turnover and understaffing are the factors contributing to this revised estimate. Факторами, повлиявшими на пересмотр этой оценки, являются сложность дела и высокая текучесть и нехватка кадров.
(c) Size and complexity of cases. с) масштабы и сложность дел.
The complexity of designing RIFs, and recurrent regulatory failures, have made improving the quality of regulations a universal concern. Сложность формирования РИБ и неоднократные неудачи в сфере регулирования остро поставили для всех сторон вопрос в повышении качества нормативных положений.