Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
The complexity and non-transparency of the funding process discourages many donors from providing funding to Belarusian civil society organizations and forces the latter to breach artificial regulatory constraints. Сложность и нетранспарентность процесса финансирования отрицательно сказываются на желании многих доноров финансировать белорусские организации гражданского общества и вынуждают последних нарушать искусственно введенные нормативные ограничения.
The structured dialogues allowed participants to better appreciate the range of opinions on the subject and the complexity of issues and to deepen discussions. В ходе структурированных диалогов участники смогли лучше понять различные мнения по данной теме и сложность вопросов, а также углубить обсуждения.
As a result of such efforts over the past decade, many developing countries have reduced excessive complexity and cost that businesses pay to start and maintain operations. В результате таких усилий на протяжении прошедшего десятилетия многие развивающиеся страны уменьшили чрезмерную сложность и затратность, с которыми было связано начало и ведение деятельности коммерческих предприятий.
In order to reduce the fragmentation and complexity of environmental and climate finance, in particular, effective rationalization of the overall architecture is needed. Чтобы уменьшить раздробленность и сложность экологического и климатического финансирования, в частности, необходима эффективная рационализация всей архитектуры в целом.
The decision tree complexity or query complexity of the problem, where the queries are to an oracle which stores the adjacency matrix of a graph, is Θ(n2). Сложность дерева решений или сложность запроса задачи, где запросы к оракулу, запоминающему матрицы смежности графа, равна Θ(n2).
In the last few years, peacekeeping operations have grown in size and complexity, and the volume and complexity of data pertaining to them has increased accordingly. За последние несколько лет увеличились как масштабы, так и сложность миротворческих операций, равно как и объем и сложность относящихся к ним данных.
Now, we, as extremely complex creatures, desperately need to know this story of how the universe creates complexity despite the second law, and why complexity means vulnerability and fragility. Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость.
In computational complexity theory, the average-case complexity of an algorithm is the amount of some computational resource (typically time) used by the algorithm, averaged over all possible inputs. В теории вычислительной сложности сложность алгоритма в среднем - это количество неких вычислительных ресурсов (обычно - время), требуемое для работы алгоритма, усреднённое по всем возможным входным данным.
The magnitude of the Council's responsibilities and the complexity of the issues with which it is confronted are mirrored in the complexity and scope of the issues directly related to Council reform. Сложность и масштаб проблем, непосредственно связанных с реформой Совета Безопасности, обусловлены широким кругом обязанностей Совета и сложным характером вопросов, которые ему приходится решать.
Today, we must reacquaint ourselves with the exceptional complexity of the problem of national minorities. This complexity stems, В настоящее время мы должны вновь осознать исключительную сложность проблемы национальных меньшинств.
More information was requested on how the Board planned to respond to increased complexity, resource scarcity and other long-term trends in the United Nations operating environment. Была запрошена дополнительная информация о том, как КСР планирует реагировать на возросшую сложность деятельности, нехватку ресурсов и другие долгосрочные тенденции в контексте условий, в которых работает Организация Объединенных Наций.
The progress and substantial delivery of the capital master plan is a significant achievement given the project's complexity and difficult start. Прогресс в реализации генерального плана капитального ремонта и выполнение его основных задач являются значительным достижением, учитывая сложность проекта и трудности на начальном этапе.
The demands identified in early 2010 proved largely accurate, although the scale and complexity of the challenges of the following four years has been daunting. Потребности, определенные в начале 2010 года, оказались достаточно точными, хотя масштабы и сложность задач, которые предстояло решить в течение последующих четырех лет, были значительными.
Characteristics such as the complexity of financial statements, risk profile of the issuer and experience of management and auditors are also considered. Кроме того, учитываются такие характеристики, как сложность финансовой отчетности, параметры рисков составителя отчетности и опыт руководящих сотрудников и аудиторов.
The structure and staffing of the regulatory body need to reflect the complexity of the task - especially in the early days of a new law. Структура и штатное расписание регулирующего органа должны отражать сложность задачи, прежде всего в первые дни после принятия нового закона.
The complexity of the situation entails a combination of the alleged role of senior army officers and soldiers in Сложность ситуации усугубляется сочетанием таких факторов, как предполагаемая причастность старших армейских офицеров и солдат
While the potential benefits are important, the complexity of this proposal and the need to avoid any increase in the regular budget also need to be taken into account. Хотя потенциальные выгоды важны, во внимание также необходимо принимать сложность представленного предложения и необходимость не допускать любого увеличения регулярного бюджета.
The complexity is further compounded owing to the involvement of multiple build vendors for the different phases of the project. Сложность этой задачи дополнительно повышается в связи с участием различных поставщиков, требующихся для различных этапов осуществления проекта.
The analysis undertaken by the Technical Advisory Group and the review of past experiences highlighted the complexity of the task ahead. Анализ, проведенный Технической консультативной группой, а также обзор накопленного опыта позволили ей осознать всю сложность задачи, которую ей предстояло решать.
This workshop demonstrated the complexity of the substantive issues involved in financing transport infrastructure and the need to further analyse the issue in the ECE region. Это рабочее совещание продемонстрировало сложность основных вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, и необходимость дальнейшего анализа данной проблемы в регионе ЕЭК ООН.
The complexity and contingent nature of these products - their value depends on random events such as floods - makes it difficult for consumers to assess offers. Сложность и "условный" характер финансовых продуктов (цены на них зависят от вероятности наступления тех или иных событий) затрудняют для потребителей оценку имеющихся на рынке предложений.
Some speakers highlighted the complexity of asset recovery cases, difficulties in tracing illicitly moved assets, and the privileges and immunities of corrupt officials as additional obstacles. Некоторые ораторы указали также на сложность дел по возвращению активов, на трудности в отслеживании незаконно перемещенных активов и, в качестве дополнительных препятствий, на привилегии и иммунитеты коррумпированных должностных лиц.
Lastly, the Group had noted with concern the exponential increase in the financial requirements and complexity of special political missions over the previous decade. Наконец, Группа с обеспокоенностью отметила возрастающие в геометрической прогрессии финансовые потребности и сложность специальных политических миссий за последнее десятилетие.
Some delegations stated that the current framework of national legislation and industry self-regulation failed to adequately address the complexity of the problem and did not provide sufficient protection against abuses. Некоторые делегации заявили, что нынешние основы внутреннего законодательства и саморегулирования таких предприятий не учитывают надлежащим образом сложность этой проблемы и не обеспечивают достаточную защиту от злоупотреблений.
Mr. Taalas (Finland) said that the Secretary-General's report gave an excellent overview of special political missions, convincingly demonstrating their increasing significance and complexity. Г-н Таалас (Финляндия) говорит, что в докладе Генерального секретаря приводится отличный анализ специальных политических миссий, который убедительно демонстрирует их возрастающую роль и сложность.