Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложной

Примеры в контексте "Complexity - Сложной"

Примеры: Complexity - Сложной
However, as can be expected with an international system of such complexity, technical problems continue to be encountered. Вполне естественно, что при использовании такой сложной международной системы постоянно возникают технические проблемы.
Its aim is to show the complexity of National Socialism in various fields of public and private life. Ее цель заключается в показе сложной природы национал-социализма, проявлявшейся в различных областях общественной и личной жизни.
HIL simulation provides an effective platform by adding the complexity of the plant under control to the test platform. ПАМ обеспечивает эффективную платформу, при помощи добавления сложной системы управления для тестирования платформы.
The complexity of the Nucleus system has also increased over the last year. За последний год более сложной стала также система «Нуклеус».
It also adds to the complexity of the system as a whole and therefore local capability to manage these systems is required. Это также делает систему в целом более сложной и поэтому обусловливает необходимость создания местного потенциала для управления этими системами.
His task is an especially delicate one, given the complexity of the situation in the country. С учетом сложной ситуации в стране перед ним стоит особенно деликатная задача.
These are the tasks, strengths and weaknesses of LOs in the complexity of their representation function. Таковы задачи, сильные и слабые стороны ОС в рамках их сложной представительской функции.
In a humanitarian programme of such magnitude and complexity, there will inevitably be a range of policy and operational difficulties. При осуществлении столь сложной и масштабной гуманитарной программы неизбежны разного рода трудности установочного и оперативного характера.
The migrations of indigenous workers contribute one more element to the complexity of the subject. Миграция трудящихся из числа коренного населения - еще одна грань этой сложной проблемы.
The dry deposition scheme, which now had an added level of complexity, had also been carefully compared with observations. Было также проведено тщательное сравнение схемы сухого осаждения, которая в настоящее время стала еще более сложной, с результатами наблюдений.
The ability of e-government to handle speed and complexity can also underpin regulatory reform. Возможности электронного управления по скоростной обработке сложной информации можно также использовать в поддержку реформы государственного управления.
We have witnessed the complexity of the political, humanitarian and security situation in Afghanistan and are aware of its regional and international implications. Мы являемся свидетелями сложной политической, гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности в Афганистане и осознаем ее региональные и международные последствия.
Then, not with 20 questions, but with billions we slowly distill from the complexity of the universe its underlying order. Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
This will allow the monitoring teams to increase their coverage in terms of number of events, geographical spread and political complexity and intimidation. Это позволит группам по наблюдению расширить масштабы своей деятельности с точки зрения числа событий и географического охвата, лучше ориентироваться в сложной политической обстановке и противостоять актам запугивания.
A comprehensive, multidisciplinary and balanced approach to addressing the growing complexity of the drug phenomenon at the national, regional and international levels is an essential requirement. Одним из главных условий этой деятельности является комплексный, межведомственный и сбалансированный подход к решению все более сложной проблемы наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях.
Another vital aspect to consider was that environmental protection was acquiring not only greater importance, but also greater scope and complexity. Следует подчеркнуть еще один аспект: охрана окружающей среды приобретает все большее значение, однако проблема становится еще более масштабной и сложной.
In a peace-keeping operation of the size and complexity of UNPROFOR, radio is clearly the most practical, efficient and cost-effective method of realizing this important objective. В контексте такой масштабной и сложной операции по поддержанию мира, как СООНО, радио, несомненно, является наиболее практичным, действенным и эффективным с точки зрения затрат средством реализации этой важной цели.
Unravelling the complexity of the immigration situation prevailing today in Canada would require a debate extending beyond the scope and aims of the present report. Более глубокий анализ сложившейся в Канаде сложной ситуации в сфере иммиграции требует проведения дебатов, выходящих за рамки настоящего доклада, и не отвечает его целям.
We believe that this is an important inter-agency effort in a field of great complexity, and one that merits the strong support of Member States. По нашему мнению, это является важной межучрежденческой мерой в чрезвычайно сложной сфере и заслуживает решительной поддержки со стороны государств-членов.
Ease of use, despite the inherent complexity of the large number of interacting system elements. простоту в пользовании, несмотря на наличие значительного числа взаимодействующих элементов системы, которые делают ее чрезвычайно сложной.
The management response noted the complexity of the evaluation, which took into account the four separate entities (which eventually formed UN-Women) and their four different mandates. В ответе руководства было отмечено, что эта оценка была сложной, поскольку она охватывала четыре отдельные структуры (преемницей которых в итоге стала Структура «ООН-женщины») и их четыре отдельных мандата.
As to be expected with an international scheme of such complexity, technical problems continually arise; these are addressed by the Working Group on Diamond Experts and by many suggestions of Participants enumerated in this Review in the form of recommendations. Вполне естественно, что при использовании такой сложной международной системы постоянно возникают технические проблемы; их решают Рабочая группа экспертов по алмазам и участники, которые представляют многочисленные предложения, представленные в настоящем обзоре в форме рекомендаций.
The complexity of the task increases with a widespread and far-reaching energy market re-alignment in Europe as a whole with a promising future only to those companies which are technologically, economically and financially strong and competitive. Задача становится еще более сложной в условиях широкой и имеющей далеко идущие последствия перестройки энергетического рынка в целом по Европе, на котором хорошие перспективы будут иметь только те компании, которые являются сильными и конкурентоспособными с технологической, экономической и финансовой точек зрения.
Some representatives referred to the variety and complexity of situations faced by minorities in regions other than Europe, which require more creative solutions, underlining that the possibility of territorial autonomy on the basis of ethnicity might prove to be problematic. Некоторые представители рассказали о разнообразной и сложной жизни меньшинств в иных, помимо Европы, регионах, для улучшения которой необходимы новаторские решения, подчеркнув при этом, что реализация варианта территориальной автономии на основе этнической принадлежности может оказаться проблематичной.
Producing a review and recommendations for reform of a system with the scope and complexity of United Nations peace operations, in only four months, was a daunting task. Осуществить обзор и подготовить рекомендации в отношении реформы системы, столь масштабной и сложной, как операции Организации Объединенных Наций в пользу мира, всего лишь за четыре месяца было весьма сложной задачей.