Overall, Lateralus was critically well received, but its complexity provoked many responses akin to Spin's Ryan Rayhil's summarization of it as a "monolithic puzzlebox". |
В целом, альбом Lateralus был хорошо принят как критиками, так и поклонниками творчества группы, а его сложность вызвало множество реакций, наподобие того, что писал Райан Рэйхил из Spin, назвав альбом «монолитной головоломкой». |
Modern stellar physics has modelled the internal processes that produce the different phases of the post-main-sequence life of moderate-mass stars, with ever-increasingly complexity and precision. |
В современной звёздной физике создаются модели протекающих в недрах звёзд процессов, соответствующих различным стадиям жизни звезды средней массы после главной последовательности, точность и сложность моделей увеличивается со временем. |
The sensitivity and complexity of this matter and in particular the specificity of every region and country, leave no room for any arbitrariness and wilfulness. |
Сложность этого вопроса, требующего осторожного подхода, и в частности специфика каждого региона и страны, не оставляют места для каких бы то ни было произвольных и своевольных действий. |
Any responsible budgetary decision must take fully into account the mandate, complexity, specificities and operational conditions unique to each mission, and across-the-board actions must be avoided. |
В любом ответственном решении, касающемся бюджета, следует в полной мере учитывать мандат, сложность, конкретные особенности и оперативные условия, присущие каждой конкретной миссии, и не применять в отношении операций по поддержанию мира обобщенный подход. |
The complexity of this option is compounded when the Council has to grapple in tandem with peacekeeping, peace-building and peacemaking, each one quite involved in itself. |
Сложность такого варианта усугубляется в том случае, когда Совету приходится одновременно заниматься поддержанием мира, миростроительством и миротворчеством, то есть задачами, каждая из которых сама по себе является непростой. |
The complexity of preparing such cases rapidly multiplies with number of agencies involved and requires careful case management to optimize the prospects of conviction. |
Сложность подготовки таких дел многократно возрастает с увеличением количества задействованных органов, и рассчитывать на успешное рассмотрение дела в суда можно лишь при тщательной координации этой работы. |
The increasing complexity of peacekeeping operations required a multifaceted response supported by better-trained civilian personnel, rapidly-deployable standby forces and a strengthened permanent United Nations police component. |
Повышающаяся сложность операций по поддержанию мира требует комплексных ответных мер на основе использования более квалифицированного гражданского персонала, резервных сил быстрого развертывания и укрепления постоянного полицейского компонента в рамках Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the complexity of the mandate has created additional demands for the quality of the officers, specialization skills and more formed police units with strong tactical capabilities. |
Кроме того, сложность мандатов обусловливает дополнительные требования в отношении качества подготовки персонала и наличия у него специальных знаний, а также потребности в большем числе сформированных полицейских подразделений с мощным тактическим потенциалом. |
Furthermore, pre-trial detention can only be ordered if other provisional measures are deemed insufficient and exhaustive legal requisites are fulfilled.The special complexity of the case must be decreed by a judge at first instance, ex officio or at the request of Public Prosecution. |
Для того чтобы дело было признано имеющим особую сложность, требуется принятие судьей первой инстанции соответствующего решения по собственной инициативе или по обращению прокуратуры. |
The growing complexity of solving such radar challenges, as well as the need to implement effective signal processing by the end of the 1950s predetermined the use of electronic computers in this field. |
Растущая сложность решения подобного рода радиолокационных задач к концу 1950-х годов создала предпосылки для применения в этой сфере электронной вычислительной техники... |
It is possible to adjust Radio Explorer to run in the restricted access mode with Java Web Start, but that would be at the cost of increasing complexity of the software. |
Изменить Радиопроводник для работы в режиме ограниченного доступа возможно, но это увеличило бы его сложность и затруднило бы его дальнейшую разработку. |
Typically, also, the space complexity of an algorithm for the cycle detection problem is of importance: we wish to solve the problem while using an amount of memory significantly smaller than it would take to store the entire sequence. |
Обычно важна также ёмкостная сложность алгоритма задачи нахождения цикла: желательно использовать память, значительно меньшую по сравнению с размером последовательности целиком. |
The most important reasons for this are: Kolmogorov complexity is uncomputable: there exists no algorithm that, when input an arbitrary sequence of data, outputs the shortest program that produces the data. |
Наиболее важные причины этого: Колмогоровская сложность не вычислима - нет алгоритма, который по произвольной последовательности данных выдаёт кратчайшую программу, воспроизводящую данные. |
But as you go and you look closer at a tree, what you see is, you see increasing complexity. |
Но если вы присмотритесь к дереву, то увидите увеличивающуюся сложность. |
Thus it has significantly lower complexity than Alfred Tarski's quantifier elimination procedure for deciding statements in the first-order theory of the reals without the restriction to existential quantifiers. |
Таким образом, задача имеет существенно меньшую сложность, чем процедура исключения кванторов Альфреда Тарского в теориях первого порядка вещественных. |
Theyese delegations recognized the complexity of the present environment in which the organization currently finds itself and, for these reasons, encouraged UNDP to quickly move quickly to ensure sound financial due- diligence practices. |
Они признали сложность нынешних обстоятельств и призвали ПРООН оперативно перейти к обеспечению надлежащей практики должной осмотрительности в финансовой сфере. |
The complexity of the game is provided by the shape and number of the game components which, when assembled, form a specific figure in accordance with a single variant of assembly with an internal connecting unit. |
Сложность игры обеспечивается формой и количеством игровых элементов, образующих в сборе заданную фигуру по единственному варианту сборки с внутренним соединительным узлом. |
The Commission would note that it is aware of the relative complexity of the above questions, which are related to problems that are themselves highly complex and take into account a wide range of practice. |
Комиссия хотела бы уточнить, что она сознает относительную сложность вышеупомянутых вопросов, которые касаются крайне сложных проблем и учитывают существующую полиморфную практику. |
One of McCabe's original applications was to limit the complexity of routines during program development; he recommended that programmers should count the complexity of the modules they are developing, and split them into smaller modules whenever the cyclomatic complexity of the module exceeded 10. |
Он рекомендует, чтобы программистов обязывали вычислять сложность разрабатываемых ими модулей и разделять модули на более мелкие всякий раз, когда цикломатическая сложность этих модулей превысит десять. |
But as you go and you look closer at a tree, what you see is, you see increasing complexity. |
Но если вы присмотритесь к дереву, то увидите увеличивающуюся сложность. |
The Advisory Committee was not in a position to ascertain whether or not the risks and complexity of operations had been fully taken into account in estimating staffing requirements for the Regional Oversight Office of UNIFIL. |
Консультативный комитет не в состоянии подтвердить, в полной ли мере учтены риски и сложность операций при оценке кадровых потребностей Регионального надзорного подразделения ВСООНЛ. |
With regard to the efforts currently under way, the obstacles encountered were a good illustration of the complexity of the topics under discussion. |
Что касается текущей работы, то встречающиеся препятствия хорошо иллюстрируют сложность дискутируемых тем. |
Reflecting the large number of crimes charged, the volume of evidence introduced and the complexity of the case, the trial judgement is the lengthiest in the Tribunal's history, comprising approximately 2,700 pages over six volumes. |
Учитывая большое число вмененных преступлений, объем представленных доказательств и сложность дела, судебное решение стало самым длинным в истории Трибунала и состояло из шести томов общим объемом около 2700 страниц. |
It turns out we can actually handle a lot more information than we think we can, we've just got to take it a little easier. We have to gradually increase the complexity. |
Оказывается, мы можем справиться с бóльшим количеством информации, чем мы думаем, - нужно просто сохранять спокойствие и увеличивать сложность постепенно. |
And we've come to a place where we have no choice but to recognize, as individualistic as we want to be, complexity requires group success. |
И мы пришли туда, где у нас нет другого выбора, кроме как признать какими бы индивидуалистами мы ни были, что сложность требует коллективных достижений. |