Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
I am fully aware of the magnitude and complexity of the tasks ahead of us in this regard. Я в полной мере сознаю размах и сложность предстоящих нам задач в этом отношении.
We are now aware of the complexity of that process. Мы осознаем сейчас сложность этого процесса.
A conceptual complexity arises from the nature of the participants in this conflict with respect to international law. З. Характер участников настоящего конфликта с точки зрения международного права порождает определенную концептуальная сложность.
The difficulty lay in how to proceed, given the complexity of reform. Учитывая сложность реформы, трудно определить, каким путем пойти.
But the scale and complexity of their due diligence can hardly mirror that of large transnational corporations. Но масштабы и сложность их деятельности по обеспечению должной осмотрительности вряд ли будут такими же, как в случае крупных транснациональных корпораций.
The seminar helped to enrich our knowledge of the issues and revealed their complexity. Семинар помог расширить наши знания по этим вопросам и высветить всю их сложность.
Sometimes, we are puzzled by the complexity of the matters we discuss. Порой нас ставит в тупик сложность обсуждаемых нами вопросов.
But the public face of these wars has not reflected this complexity. Но публичное лицо этих войн не отражало эту сложность.
Note that the complexity is above 2n/2 but below 2n when messages are long and that when messages get shorter the complexity of the attack approaches 2n. Важно отметить, если сообщения длинные, то сложность атаки находится между 2n/2 и 2n, а когда длина сообщения становится меньше, сложность приближается к 2n.
The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. Сложность нынешней ситуации заключается в том, что многие из традиционных пунктов повестки дня в значительной мере утрачивают свою актуальность.
The amount of data available and the complexity of biological interactions means that manipulating it by hand is no longer feasible. Объем имеющихся данных и сложность механизмов биологического взаимодействия уже не позволяют вручную манипулировать наличной информацией.
And what exactly is the complexity climbing Rupalvand? А в чем, собственно, состоит сложность восхождения на Рупальванд?
The complexity, magnitude and interconnectedness of environmental change do not mean that policymakers are faced with a stark choice between either doing everything at once in the name of an integrated approach or doing nothing in the face of complexity. Сложность, масштабы и взаимосвязанность изменений окружающей среды не означает, что директивные органы сталкиваются с серьезным выбором между одновременным осуществлением всевозможных мер во имя комплексного подхода и отказом от реализации этих мер в силу сложной ситуации.
Now, we, as extremely complex creatures, desperately need to know this story of how the universe creates complexity despite the second law, and why complexity means vulnerability and fragility. Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость.
In cryptographic applications, however, the opposite is true: the worst-case complexity is irrelevant; we instead want a guarantee that the average-case complexity of every algorithm which "breaks" the cryptographic scheme is inefficient. В криптографии, однако, верно обратное - сложность в худшем случае несущественна, мы, вместо этого, хотим дать гарантию, что любой сложный в среднем алгоритм, который «ломает» криптографическую схему, неэффективен.
The complexity and level of responsibilities requires a leader with well recognized knowledge on gender equality and women's rights issues combined with outstanding managerial and diplomatic skills. Сложность и уровень обязанностей требует, чтобы руководитель Бюро обладал общепризнанными знаниями в вопросах гендерного равенства и прав женщин и при этом имел выдающиеся управленческие и дипломатические навыки.
The Commission recognizes the complexity of transforming a system-wide approach in order to respond in a timely and efficient manner to the specific peacebuilding priorities of countries emerging from conflict. Комиссия признает сложность перестройки общесистемного подхода в целях обеспечения более своевременного и эффективного решения первоочередных задач в области миростроительства в странах, выходящих из состояния конфликта.
The multisectoral nature of climate change adaptation and the complexity of national consensus-building processes make the integration of adaptation into national development policies complex. Многосекторальный характер мероприятий по адаптации к изменению климата и сложность процессов достижения национального консенсуса затрудняют включение вопроса адаптации в национальные программы развития.
The confluence of new actors, challenges and threats that exacerbate the uncertainty and complexity of our times has placed security among the priorities of the international community. Появление новых действующих лиц, проблем и угроз, которые усугубляют неопределенность и сложность нынешнего положения, требует включения вопросов безопасности в число приоритетов международного сообщества.
Throughout, the Guidance recognizes the complexity of the environment within which mediators work and that in many instances mediators confront problems and difficulties they may not be able to resolve. В Руководстве постоянно признается сложность тех условий, в которых приходится работать посредникам, а также тот факт, что во многих случаях посредники сталкиваются с трудностями и проблемами, которые они не в состоянии решить.
The political and military landscape has witnessed a turnaround that few could have expected, given the multiplicity and complexity of the challenges to be overcome. Принимая во внимание многообразие и сложность стоящих задач, мало кто ожидал столь радикального изменения политической и военной обстановки в стране.
Discussions highlighted the complexity of the issue and suggested that work should continue in IMO and the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Участники обсуждения подчеркнули сложность этого вопроса и предложили продолжить работу в рамках ИМО и Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
The lack of an overarching commercial strategy from the project outset has added significant complexity to an already ambitious and highly challenging project. Из-за отсутствия всеобъемлющей стратегии коммерческой деятельности с самого начала осуществления проекта значительно возросла его сложность, при том что он и без того был весьма амбициозным и требовал решения сложных задач.
As major emergencies around the globe increase in scale, complexity and frequency, the targeting of health workers in conflicts and other humanitarian crises continues. В силу того, что масштабы, сложность и частотность крупных чрезвычайных ситуаций в мире возрастают, медицинские работники продолжают оставаться объектом нападений во время конфликтов и других гуманитарных кризисов.
The magnitude and complexity of this exercise suggests that a specific process will need to be conducted over at least two years from end to end. Масштабы и сложность этой работы свидетельствуют о необходимости применения конкретного сквозного метода работы по крайней мере в течение двух лет.