Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложных

Примеры в контексте "Complexity - Сложных"

Примеры: Complexity - Сложных
To deal with the increased complexity of current conflicts, mediation processes have to be well prepared and supported. В целях урегулирования более сложных современных конфликтов процессы посредничества необходимо тщательно подготавливать и активно поддерживать.
Transformations of such complexity require a gradual but steady transition towards the decoupling of economic growth from resource use and environmental impacts. Для реализации столь сложных преобразований требуется постепенный, но стабильный переход к устранению взаимосвязи между экономическим ростом, использованием ресурсов и экологическими последствиями.
Better accountability systems are needed for national and global programmes, as well as for the emerging complexity of development partnerships. Для национальных и глобальных программ, а также для все более сложных партнерств в области развития необходимы более эффективные системы подотчетности.
Only with comprehensive solutions will it be possible to find ways to overcome problems of extreme complexity. Только при всеобъемлющих решениях можно будет найти способы преодоления крайне сложных проблем.
As we await the results, it helps to remember the complexity of the relation between effective leadership and communications. Поскольку мы ждем результатов, следует помнить о сложных взаимоотношениях между эффективным руководством и коммуникациями.
These changes individually and in combination create problems of immense complexity, calling for further policy responses of various kinds. И в отдельности, и в сочетании друг с другом эти перемены ведут к возникновению чрезвычайно сложных проблем, требующих в дальнейшем принятия разнообразных мер программного характера.
The humanitarian and national reconciliation efforts of the United Nations in Somalia are being undertaken in conditions of exceptional complexity. Усилия Организации Объединенных Наций в Сомали по оказанию гуманитарной помощи и национальному примирению предпринимаются в исключительно сложных условиях.
However, it also recognized the wide range and complexity of the issues associated with this topic. Вместе с тем она признала также наличие широкого круга сложных вопросов, связанных с этой темой.
There remain to be processed thousands of claims of great complexity representing considerable asserted losses. Ей необходимо будет обработать тысячи исключительно сложных претензий, отражающих значительные убытки.
The essential problem is that undue government time and effort is taken up by the complexity and diversity of requirements and procedures. По существу проблема заключается в том, что правительства затрачивают неоправданно много времени и усилий на выполнение сложных и разнообразных требований и процедур.
One aspect of technical complexity is the integration of historically decentralized and diverse information systems. Одним из технически сложных аспектов является объединение исторически децентрализованных и разнородных информационных систем.
Indeed, the concept of intersectional discrimination can be of use to frame the complexity of problems such as violence or trafficking. Эта концепция может использоваться для рассмотрения сложных проблем, включая насилие или торговлю людьми.
The Partnership is conceived as an evolving alliance with the flexibility to address the complexity, diversity and magnitude of mountain issues. Партнерство создается в качестве складывающегося альянса, обладающего необходимой гибкостью для решения сложных, разнообразных и масштабных проблем горных районов.
Despite their complexity and the economic difficulties that constrain public policy, the Brazilian Government is committed to the goals set in this field. Несмотря на сохранение этих сложных препятствий и экономических трудностей, мешающих проведению в жизнь государственной политики, правительство Бразилии привержено достижению целей, намеченных в этой области.
Improved training was needed to prepare peacekeepers for the complexity of current operations. Необходимо улучшить подготовку миротворцев, с тем чтобы они могли действовать в сложных условиях нынешних операций.
Addressing the complexity of the sustainability challenges posed to the transport sector required the development of integrated transport strategies. Для решения сложных проблем, связанных с устойчивостью в транспортном секторе, необходимо разработать комплексные транспортные стратегии.
A need was identified to disseminate the complexity of the problems in simple terms. Была выявлена потребность в распространении информации о сложных проблемах в доступной форме.
Authorities must keep pace with the increasing diversity and complexity of the new financial products applied in regional markets. Соответствующие органы должны следить за появлением на региональных рынках более разнообразных и сложных финансовых инструментов.
That is the only way to address this challenge in all its complexity and breadth. Это единственный путь к решению этой серьезной широкомасштабной проблемы во всех ее сложных проявлениях.
For cases that are of greater complexity, or that for other reasons require greater amounts of staff time, the costs would be higher. Для более сложных дел или по иным причинам, когда требуется больший объем времени сотрудников, расходы будут более высокими.
There are, however, concerns that tighter regulation and the complexity of the framework might lead to a new wave of regulatory arbitrage. Однако, при этом, существуют опасения, что ужесточение финансового регулирования и введение сложных правил может привести к новой волне «регуляторного арбитража».
There is no common, ongoing, training programme, or adequate logistical infrastructure to support missions of such complexity and danger. Отсутствует общая постоянная система подготовки персонала, и нет адекватной структуры материально-технического обеспечения столь сложных и опасных миссий.
The Centre's proposed programme for the next three years is set against a background of increasing complexity in which the pace of global change continues to accelerate annually. Предлагаемая программа Центра на следующие три года разрабатывалась во все более сложных условиях на фоне ежегодно возрастающих темпов глобальных перемен.
The complexity and lack of transparency created formidable difficulties for beneficiaries in taking full advantage of the benefits under the various GSP schemes. Из-за сложных и недостаточно транспарентных правил происхождения бенефициары сталкиваются с большими трудностями в плане полного использования преимуществ, предусмотренных различными схемами ВСП.
As the section takes on an increasing number of duties with a high degree of complexity, the need for a Deputy Chief has emerged. Поскольку Секция выполняет все более широкий круг весьма сложных обязанностей, появилась необходимость в должности заместителя начальника.