| Given the complexity of HCFC phase-out management plans, reporting requirements should be streamlined and guidance improved. | Учитывая сложность планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, требования к представлению информации должны быть упрощены, а механизм представления руководящих указаний - усовершенствован. | 
| Any donor initiative needs to address the complexity of challenges. | Необходимо, чтобы в рамках любой донорской инициативы учитывалась сложность существующих проблем. | 
| The question who constitutes a humanitarian worker highlights another layer of complexity. | Вопрос о том, какие сотрудники относятся к категории гуманитарного персонала, привносит дополнительную сложность. | 
| His delegation recognized the complexity of post adjustment issues for the Geneva-based organizations. | Его делегация признает сложность вопросов о коррективе по месту службы для организаций, базирующихся в Женеве. | 
| And their complexity means that no country can act alone. | А их сложность означает, что ни одна страна не может действовать и добиться успеха в одиночку. | 
| The complexity of cases will be defined by the scope of the terms of reference in each case and by the anticipated delivery date. | Сложность заказов будет определяться объемом закупочных полномочий в каждом случае и предполагаемой датой поставки. | 
| The size and complexity of the North Lawn Building exceeded projections. | Размеры и сложность здания на Северной лужайке превысили проектные предположения. | 
| International migration is a global phenomenon that is growing in scope, complexity and impact. | Международная миграция - это глобальное явление, масштабы, сложность и влияние которого постоянно растут. | 
| The local staff are organized into seven unions at five duty stations, which contributes to the complexity of UNRWA's SMR. | Местные сотрудники объединились в семь союзов в пяти местах службы, что лишь усугубляет сложность ВСР в БАПОР. | 
| The current structure of MONUSCO reflects the complexity of its mandate and the broad range of activities it undertakes. | Нынешняя структура МООНСДРК отражает сложность возложенного на нее мандата и широкий спектр осуществляемой ею деятельности. | 
| Owing to the diversity and complexity of conflicts that require mediation, there is no one-size-fits-all formula for a successful mediation process. | Учитывая многообразие и сложность конфликтов, требующих посреднических усилий, не существует никакой универсальной формулы для обеспечения успешного процесса посредничества. | 
| We also see it in the constant evolution of the thematic complexity of the cases before the Court. | Мы также считаем, что подтверждением этого является и постоянно растущая сложность тематики дел, находящихся на рассмотрении Суда. | 
| However, the scale and complexity of forced displacement demand even more support and solidarity from the international community. | Однако масштабы и сложность принудительного перемещения требуют оказания даже большей поддержки и проявления солидарности со стороны международного сообщества. | 
| Nevertheless, the complexity of reconciliation should not be underestimated. | Тем не менее сложность примирения нельзя недооценивать. | 
| In the present era, the scale and complexity of the challenges of conflicts on the African continent demand increased cooperation between all actors. | Сегодня масштабы и сложность задач, выдвигаемых конфликтами на Африканском континенте, требуют более активного сотрудничества между всеми субъектами. | 
| The presentations and discussions on the present environment illustrated the increasing complexity of standards for trade facilitation and e-Business. | Презентации и дискуссии над сегодняшней средой иллюстрировали растущую сложность стандартов требуемых для упрощения процедур торговли и электронных деловых операций. | 
| International aspects add to this inherent complexity as national regulations and norms typically differ. | Такую изначальную сложность усугубляют международные аспекты, поскольку национальные правила и нормы обычно различаются. | 
| The increased volume and complexity required for large-scale data conversion could pose a risk to the go-live dates for deployment. | Возросшие объем и сложность в связи с крупномасштабным преобразованием данных могут создать угрозу срыва фактических сроков внедрения системы. | 
| Mali is fully aware of the scope and complexity of the current challenges. | Мали полностью осознает масштабы и сложность нынешних проблем. | 
| Law enforcement authorities lack expertise and awareness and the complexity of transnational networks operating in this area challenges even the most sophisticated agencies. | Правоохранительным органам недостает опыта и осведомленности, а сложность действующих в этой области транснациональных сетей создает проблемы даже для самых умудренных опытом агентств. | 
| As management recognize, following full deployment to peacekeeping, project complexity will increase requiring significantly enhanced project management. | Как признает руководство, после полного развертывания проекта в операциях по поддержанию мира его сложность возрастет, и это потребует значительного усовершенствования процедур управления проектом. | 
| Migration continues to increase in scope, complexity and impact. | Масштабы, сложность и воздействие миграции продолжают расти. | 
| In the recent past these hazards have increased in number, frequency and complexity. | За последние годы число, частота и сложность таких опасностей возросли. | 
| The complexity and sensitivity of issues faced by staff in the field makes easy access to the Office's services a necessity. | Сложность и деликатность вопросов, с которыми сталкиваются сотрудники на местах, делает свободный доступ к услугам Канцелярии необходимостью. | 
| The complexity of the mandates of some special political missions has also increased owing to the effects of regional spillover. | Сложность мандатов некоторых специальных политических миссий также возросла в результате регионального распространения влияния конфликтов. |