Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
It was, however, the very complexity of the task of drafting judgments that ensured their quality. Однако именно сама сложность составления проектов решений является гарантией их качества.
Given the complexity of the issue, the draft article might even be split into several provisions. Учитывая сложность этого вопроса, проект статьи можно разбить на несколько положений.
The complexity of peacekeeping operations underlined the need for them to have a legal framework. Сложность операций по поддержанию мира вызывает необходимость создания для них правовых рамок.
However, some proposals for a new data collection policy should be adopted due to the complexity and innovative nature of ESD. В то же время, учитывая сложность и инновационность ОУР, должны поступить некоторые предложения, касающиеся новых подходов к сбору данных.
This indicator must be refined after consideration of factors such as risk and complexity of operations. Этот показатель необходимо корректировать после учета таких факторов, как степень риска и сложность операций.
The complexity of legal processes within the United Nations has been highlighted as one impediment to establishing partnerships. Сложность юридических процедур в рамках системы Организации Объединенных Наций считают один из барьеров, препятствующих созданию партнерств.
She wishes to emphasize that the complexity of the question, which includes many different situations, requires that it be examined further. Она хотела бы подчеркнуть, что сложность данного вопроса, который возникнет во многих различных ситуациях, обусловливает необходимость его дальнейшего изучения.
The nature and complexity of those issues will evolve over time, but their overarching characteristic is that their effects do not respect borders. Характер и сложность этих проблем с течением времени могут меняться, однако их всеобъемлющая особенность состоит в том, что их последствия не знают границ.
The complexity of the situation could not be overemphasized, but the issue of migration was certainly one of international scope. Излишне подчеркивать сложность данной ситуации, однако можно с уверенностью сказать, что вопрос миграции является подлинной международной проблемой.
However, it felt that ways must be found to consider large missions that took account of their size and complexity. В то же время, по его мнению, необходимо найти способы рассмотрения крупных миссий, которые учитывают их масштаб и сложность.
Those reports once again highlight the complexity of the multisectoral and interdependent challenges facing Africa. В обоих докладах вновь подчеркивается сложность многосторонних и взаимозависимых проблем, с которыми сталкивается Африка.
The system of internal justice is adding to the complexity of investigations and placing greater demands on the investigation function. Деятельность системы внутреннего правосудия усугубляет сложность проводимых расследований и возлагает дополнительное бремя на функцию расследований.
The skill level concept used for ISCO-88 is defined as a function of the complexity and range of the tasks and duties involved. Концепция уровня квалификации, используемая в МСКЗ 1988 года, определяется как сложность и объем выполняемых задач и обязанностей.
The fact that this category is not readily susceptible of a clear definition increases the complexity. Тот факт, что данная категория не сразу поддается четкому определению, усугубляет сложность вопроса.
Their complexity has undermined the transparency of the system. Сложность этих требований подрывает транспарентность всей системы.
The Habitat Agenda is a complex document and reflects the complexity and interrelatedness of human settlements problems and solutions. Повестка дня Хабитат является сложным документом и отражает всю сложность и взаимосвязанность проблем населенных пунктов и способов их решения.
The increasing complexity of peacekeeping operations made it crucial to expand the scope of the Convention to include the staff of humanitarian non-governmental organizations. Все большая сложность миротворческих операций делает необходимым расширение сферы применения Конвенции в целях охвата сотрудников гуманитарных неправительственных организаций.
The Mission noted the complexity of the situation in Kosovo, affected by distrust and apprehension on both sides. Члены Миссии отметили сложность ситуации в Косово в связи с недоверием и подозрительностью, проявляемыми обеими сторонами.
Its sheer sophistication and complexity call for innovative forms of cooperation between Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations at multiple levels. Ее исключительная изощренность и сложность обусловливает необходимость налаживания нетрадиционных форм сотрудничества между правительствами, межправительственными органами и неправительственными организациями на многих уровнях.
This complexity and this interdependence are the result of different causes. Эта сложность и эта взаимозависимость являются результатом разных причин.
The complexity of the issue was reflected in the fact that few organizations had a supranational structure. Сложность этой проблемы нашла отражение в том факте, что лишь немногие организации имеют наднациональную структуру.
It was observed that those injunctions were impacting negatively on international arbitration and increased both the cost and complexity thereof. Было отмечено, что такие запреты оказывают негативное воздействие на международный арбитраж и увеличивают как связанные с ним издержки, так и его сложность.
The complexity of reality also explains the importance to be given to monitoring actions at a certain scale. Сложность реальной обстановки объясняет также важное значение, которое следует уделять мониторингу действий, осуществляемых на данном уровне.
The underlying challenge was the complexity of maintaining effective communication between CSS and its client offices. Основной проблемой является сложность обеспечения эффективного взаимодействия ОСС и обслуживаемых ею отделений.
Many developing countries and their groups have expressed a number of concerns about this approach, apart from its complexity. Многие развивающиеся страны и их группы высказали ряд озабоченностей в связи с этим подходом, указав в том числе на его сложность.