| The increasing complexity of the management of evolving global affairs demands a reconstitution of the membership of the Security Council. | Нарастающая сложность управления развивающимися глобальными событиями требует изменений в членском составе Совета Безопасности. |
| The sheer complexity of these matters and their connectivity with human development make the task of addressing them very daunting. | Сама сложность этих проблем и их взаимосвязь с развитием человеческого потенциала делают задачу их решения весьма трудной. |
| The growing complexity of the global and European security architecture requires that Ukraine take effective steps to strengthen existing international security guarantees. | Растущая сложность глобальной и европейской архитектуры безопасности требует, чтобы Украина принимала эффективные меры для укрепления существующих международных гарантий безопасности. |
| The complexity of armed conflict situations made children vulnerable to exploitation. | Сложность ситуаций вооруженных конфликтов делает детей уязвимыми перед эксплуатацией. |
| Other recent developments in jurisprudence reflected the growing complexity and dispersion of the international legal order. | Другие последние тенденции в юриспруденции отражают возрастающую сложность и разбросанность международного правопорядка. |
| Thus, the volume, scope and complexity of managing the Account have considerably increased since its inception. | Таким образом, за время, прошедшее с момента создания Счета, объем, масштабы и сложность работы по управлению им существенно возросли. |
| The severity and complexity of the crisis is underpinned by the interlinked and interdependent nature of the global financial system. | Глубина и сложность этого кризиса усугубляется взаимосвязанностью и взаимозависимостью глобальной финансовой системы. |
| It must be stressed that the staff members in Operations also have to deal with significant and increasing complexity. | Следует подчеркнуть, что сотрудники операционных подразделений работают с делами, значение и сложность которых постоянно возрастают. |
| Nature and complexity of project management requirements | Характер и сложность требований, предъявляемых к управлению проектами |
| While he expressed interest in the idea of establishing further multi-donor projects, he underlined the complexity of its implementation. | Выступающий отметил, что предложение о дальнейших проектах с участием многих доноров представляется интересным, но вместе с тем подчеркнул сложность их практической реализации. |
| The complexity of the retropolation techniques applied is obviously modest. | Сложность методики ретрополяции, разумеется, является умеренной. |
| In view of the size and complexity of that submission, the adoption of those recommendations represents a significant achievement in the work of the Commission. | Если учесть объем и сложность поданного представления, утверждение этих рекомендаций можно считать значительным достижением в работе Комиссии. |
| The universe of IIAs continues to grow both in number and in complexity. | Увеличивается как число МИС, так и их сложность. |
| The Department commented that the implementation of integrated global management has highlighted the complexity of data collection, analysis and reporting. | Департамент в своих комментариях указал, что осуществление инициативы по комплексному глобальному управлению выявило сложность процесса сбора и анализа данных и представления отчетности по ним. |
| Whilst using best available scientific data, the complexity and rigour of analysis is lower as compared to the first three options. | При том что будут использоваться лучшие из имеющихся научные данные, сложность и строгость анализа меньше по сравнению с первыми тремя вариантами. |
| The range and complexity of activities in both urban and rural households contribute to this definitional problem. | Разнообразие и сложность деятельности как в городских, так и в сельских домашних хозяйствах вносят свой вклад в проблему, связанную с определением данного понятия. |
| Account should also be taken of the complexity of the calculation and the corresponding inherent risk of making an error. | Необходимо также учитывать сложность расчетов и соответствующий специфический риск ошибки. |
| In view of the complexity of the issues surrounding countermeasures, a cautious approach was advisable. | Учитывая сложность вопросов, связанных с контрмерами, рекомендуется применять осторожный подход. |
| Given the complexity of the issue, there was a need to identify State practice carefully and avoid premature proposals that did not reflect that practice. | Учитывая сложность вопроса, необходимо осторожно подходить к выявлению практики государств и избегать поспешных предложений, не отражающих эту практику. |
| The length and complexity of contract preparation and review after signature is an important aspect of legal efficiency. | Продолжительность и сложность процедуры подготовки контрактов и их пересмотра после подписания являются важным аспектом правовой эффективности. |
| But we must also be realistic in view of the complexity of the issues being discussed. | Но мы должны быть также реалистами, учитывая сложность обсуждаемых вопросов. |
| Generally, the complexity increases in direct relation to the functionality of a single window. | Как правило, их сложность возрастает прямо пропорционально удобствам, которые предоставляет "единое окно". |
| The complexity of the challenge is significant, and optimal solutions will no doubt vary from country to country. | Сложность этой задачи является колоссальной, и оптимальные ее решения, вне всякого сомнения, будут варьироваться от страны к стране. |
| He was able to observe the complexity and scale of the phenomenon of internal displacement in Sri Lanka. | Он констатировал сложность и широкомасштабность проблемы внутренних перемещений в Шри-Ланке. |
| Unfortunately, this draft resolution does not fully explain the complexity of that relationship. | К сожалению, в данном проекте резолюции сложность этой взаимосвязи разъясняется не в полной мере. |