Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
Institutional complexity associated with undertaking assessments leads to poor coordination, overlapping competencies and lack of effective change. сложность институционального механизма, вовлеченного в проведение оценок, является причиной неудовлетворительной координации, дублирования в работе и отсутствия эффективных изменений;
These point to the range and complexity of the issues and the need for an ongoing process of developing expertise and enhanced operational response by all concerned actors. Это указывает на разнообразие и сложность этой проблематики и необходимость постоянного процесса обогащения опыта и активизации практических мер реагирования со стороны всех соответствующих действующих лиц.
Examples include the differential distribution of commercial markets for research products and the current challenge of developing mathematical models able to successfully capture the complexity of biological systems. К числу примеров относятся дифференцированное распределение коммерческих рынков для продуктов исследований и стоящая ныне задача разработки математических моделей, способных успешно охватить всю сложность биологических систем.
Lastly, his delegation recognized the increasing complexity of system-wide evaluations and agreed that it was necessary to introduce a more competitive process for the selection of inspectors. Наконец, его делегация признает растущую сложность проведения общесистемных оценок и согласна с необходимостью ужесточения конкурсного отбора инспекторов.
The Chair drew attention to the complexities of migration debates and the intended role of the Common Space as one means to tackle this complexity. Председатель отметил сложность дебатов по вопросам миграции и рассказал о той роли, которую призвано сыграть «общее пространство» как средство облегчения дискуссии.
In the OPT, the extent and complexity of the human rights challenges has required a high degree of adaptability on the part of the field presence. Учитывая масштабы и сложность проблем в области прав человека на ОПТ, от местного отделения потребовалась высокая степень адаптируемости.
Some, however, highlighted what they said was the complexity of the issue and the need to move cautiously, staying within the limits of current knowledge. Тем не менее, некоторые подчеркивали, как они выражались, сложность вопроса и необходимость двигаться осторожно, оставаясь в рамках имеющихся знаний.
This year's report demonstrates yet again that the complexity, variety and volume of the Council's workload continue to grow. В докладе, представленном в этом году, снова продемонстрировано, что сложность, многообразие и объем рабочей нагрузки Совета продолжают расти.
The complexity and scope of these tasks require the concerted efforts of all stakeholders, including civil society, whose support is a consideration in the creation of public policy. Сложность и масштабность этих задач требуют согласованных усилий от всех заинтересованных лиц, включая гражданское общество, чья поддержка является важным фактором, который необходимо учитывать при разработке государственной политики.
The complexity of data collection is increased under IPSAS, as the entities need to consider data maintained at the field level and country offices. В соответствии с МСУГС сложность сбора данных возрастает, поскольку структурам необходимо учитывать данные, собираемые на полевом уровне и в страновых отделениях.
It has also been agreed that the complexity and range of issues handled by the support specialists justifies the classification of their posts at the P-5 level. Было также решено, что сложность и круг вопросов, находящихся в ведении специалистов по поддержке, служат основанием для того, чтобы класс их должностей был установлен на уровне С-5.
It was noted that the complexity of the system has increased, and that trend is likely to continue as additional functionality is added. Было отмечено, что сложность этой системы повысилась, и эта тенденция, скорее всего, продолжится по мере роста ее функциональных возможностей.
Factors that may influence the length of appointment are costs and benefits of changing auditors, the availability of SAIs and the complexity of the operations. Факторами, которые могут влиять на срок назначения, являются издержки и выгоды, связанные со сменой аудиторов, готовность ВКРУ и сложность операций.
On the basis of the recommendation of the Advisory Committee a Secretary-General's report addressed this issue and confirmed the complexity of IPSAS compliance for the United Nations. На основе рекомендации Консультативного комитета Генеральный секретарь рассмотрел в своем докладе этот вопрос и подтвердил сложность соблюдения МСУГС для Организации Объединенных Наций.
A similar staff movement between different organizations might not include this specific requirement; this example serves also to illustrate the administrative complexity of individual tailor-made contracts, where many elements are open to individual and repeated negotiations. Аналогичное перемещение персонала между другими организациями может не предусматривать это конкретное требование: данный пример позволяет также проиллюстрировать административную сложность индивидуальных контрактов, учитывающих конкретную специфику, когда многие элементы являются предметом отдельных и многократных переговоров.
With such a high degree of uncertainty, the complexity of water-related disaster risk management calls for better planning and significant investment in climate change adaptation. В условиях такой крайней неопределенности сложность управления рисками, связанными с гидрологическими бедствиями, требует более эффективного планирования и немалых капиталовложений в деятельность по адаптации к изменению климата.
A particular feature of the recent financial crisis has been the complexity, and not just the size, of cross-border and cross-sectoral links. Одной из отличительных черт недавнего финансового кризиса является сложность, а не только размах трансграничных и кросс-секторальных связей.
The complexity, costs and coordination required for effective waste management demand multi-stakeholder involvement at every stage of the waste stream process. Сложность, затратность и необходимость координации деятельности по обеспечению эффективной утилизации отходов требует привлечения многих заинтересованных структур на каждом этапе процесса утилизации отходов.
In spite of the complexity of the situation, humanitarian mine-clearing squads have proceeded with operations in communities where mines have been laid by illegal armed groups. Несмотря на сложность ситуации, гуманитарные миннорасчистные отряды проводят операции в общинах, где незаконными вооруженными формированиями были установлены мины.
The recent United States mid-term elections compound the complexity for solidarity organizing here in the United States. Недавно прошедшие в Соединенных Штатах среднесрочные выборы усугубили сложность организации здесь, в этой стране, солидарности.
The actual number of cases finalized should only be viewed as an indicator, and cannot reflect the nature, sensitivity or the complexity of cases. Фактическое количество завершенных дел должно рассматриваться только как численный показатель и не может отражать характер, деликатность или сложность дел.
DOS supported the view that the complexity of IPSAS implementation required a detailed implementation plan including training activities, especially for staff in country offices. ОСН придерживался той точки зрения, что сложность внедрения МСУГС требует детального плана осуществления, включая учебную деятельность, особенно для сотрудников страновых отделений.
She elaborated on the situation in the Democratic Republic of the Congo and noted that the complexity of the situation and security concerns had hampered the humanitarian work. Она рассказала о положении в Демократической Республике Конго, отметив, что сложность ситуации и ненадежность режима безопасности препятствовали гуманитарной деятельности.
We recognize that the scale and complexity of gender-based violence means there is no uniform global solution; a multisectorial strategy is needed. Мы осознаем, что масштабы и сложность проблемы гендерного насилия означают, что не существует единого для всего мира решения и необходима многосекторальная стратегия.
None of them so far had resulted in convictions, but that was understandable owing to the complexity of the cases. Пока еще не было вынесено ни одного обвинительного приговора, что и понятно, учитывая сложность обсуждаемых вопросов.