Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
The complexity of approximating the longest induced path or cycle problems can be related to that of finding large independent sets in graphs, by the following reduction. Сложность задач аппроксимации наибольшего порождённого пути или цикла можно связать с задачей поиска наибольших независимых множеств в графах.
While the mobility of walking vehicles is arguably higher than that of wheeled or tracked vehicles, their inherent complexity has limited their use mainly to experimental vehicles. Хотя проходимость шагающих машин выше, чем у колесных или гусеничных транспортных средств, сложность конструкции ограничивает их использование лишь в качестве экспериментальных разработок.
The complexity of the small arms issue calls for a cautious approach where smaller steps may produce more practical results than too ambitious and perhaps more spectacular endeavours. Сложность проблемы стрелкового оружия диктует необходимость осторожного подхода, в рамках которого более мелкие шаги могут дать больше практических результатов по сравнению с чересчур амбициозными, да и, пожалуй, более эффектными усилиями.
Instead, reality is more like a 3D desktop that's designed to hide the complexity of the real world and guide adaptive behavior. Вместо этого реальность больше похожа на 3D рабочий стол, созданный для того, чтобы спрятать всю сложность реального мира и он помогает нам приспосабливаться.
The complexity of chemical pollution and the pervasiveness of chemicals necessitate strong institutional cooperation for the environmentally sound management of toxic chemicals and wastes. Сложность проблемы химического загрязнения и повсеместное распространение химических веществ требуют активного организационного сотрудничества в области экологически безопасного управления порядком использования токсичных химических веществ и удаления отходов.
Over time, as projects have broadened and become interdisciplinary in nature, the programme has increased in both complexity and magnitude of expenditure. Со временем, по мере того как проекты расширялись и приобретали более междисциплинарный характер, возрастала и сложность программы, и объем расходов по ней.
Recognizing the complexity and difficult nature of the transition, признавая сложность и трудный характер данного перехода,
First of all, the complexity and subtlety of the central theme -contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance - should be stressed. Прежде всего следует отметить сложность и тонкость центральной темы: современные формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
The Board is of the view that the failure to budget adequately for training was a glaring omission, considering the size and complexity of the project. Комиссия считает, что невыделение надлежащих средств на подготовку кадров было серьезным упущением, учитывая масштабы и сложность проекта.
Sweden welcomes the general approach in the draft statute of the International Law Commission, but notes that the complexity of the system may need further consideration. Швеция поддерживает общий подход в проекте статута Комиссии международного права, однако отмечает, что сложность системы может обусловить необходимость дальнейшего рассмотрения.
However, the possibility of referring the case to a full bench division is left open, should the complexity of the case require this. Однако сохраняется возможность для передачи дел на рассмотрение отделения суда полного состава, если того требует сложность дела.
a. sufficient knowledge and understanding of law to be aware of the complexity of its applications; а. достаточным знанием и пониманием права, чтобы сознавать сложность его применений;
Recognizing the complexity of these challenges, the Group of Experts recommended that a plan of action for strengthening the United Nations role in this area be developed. Признавая сложность этих задач, Группа экспертов рекомендовала разработать план действий, направленный на укрепление роли Организации Объединенных Наций в этой области.
(c) The complexity of administrative demands posed by each mission; с) сложность административных требований, возникающих в связи с каждой миссией;
Given the extent and complexity of the task that has been entrusted to it, the Working Group is aware that these proposals and recommendations cannot be exhaustive. Учитывая масштабы и сложность порученной ей задачи, Рабочая группа сознает, что эти предложения и рекомендации не могут носить исчерпывающего характера.
The scope and complexity of the problems in the Rwandese refugee camps, especially those in Zaire, represent an unprecedented challenge. Масштабность и сложность проблем в руандийских лагерях беженцев, особенно в лагерях в Заире, беспрецедентны по своему характеру.
It is one-sided in context, fails to recognize the complexity of the situation and is likely to further exacerbate the problem. Он носит односторонний контекстуальный характер, в нем не отражена сложность ситуации, и он, скорее всего, усугубит проблему.
The complexity of the problem requires broad vision on the part of planners and concerted, integrated efforts on the part of Governments, funding agencies and technical cooperation organizations. Сложность проблемы требует широкого подхода со стороны планирующих органов и принятия правительствами, финансирующими учреждениями и организациями, осуществляющими техническое сотрудничество, согласованных комплексных мер.
The complexity of factors that contribute to and reinforce traditional practices should not prevent us from seeking economic and social means to eliminate them. Сложность факторов, которые способствуют традиционной практике и усиливают ее, не должна мешать нам искать экономические и социальные средства для ее искоренения.
At the same time, however, the complexity of certain situations has raised basic questions regarding the interpretation of the refugee definition in the 1951 Convention. В то же время сложность некоторых ситуаций обусловила возникновение принципиальных вопросов, касающихся толкования определения беженцев, содержащегося в Конвенции 1951 года.
Two thirds indicated specifically that the diversity and complexity of the rules and procedures of United Nations organizations were a source of difficulty. Две трети стран конкретно указали, что одним из источников проблем является многообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций.
Subsequently, the size and complexity of the crises in Angola and Mozambique led to similar appointments by the Emergency Relief Coordinator on behalf of the Secretary-General after consultations with the Inter-Agency Standing Committee. Впоследствии масштабы и сложность кризисов в Анголе и Мозамбике привели к аналогичным назначениям, сделанным Координатором чрезвычайной помощи от имени Генерального секретаря после консультаций с Межучрежденческим постоянным комитетом.
The complexity of the problem which Ukraine is to resolve jointly with all the countries of the world in the immediate future requires courageous and innovative decisions. Сложность проблемы, которую совместными усилиями со странами всего мира Украине надлежит решить в самом ближайшем будущем, потребует смелых и неординарных решений.
There was a sudden and meteoric rise in the volume and, indeed, the complexity of United Nations peace-keeping activities. Внезапно и резко возрос объем и, по сути дела, сложность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As the United Nations has grown in scope and complexity over these past 50 years, so too have the problems and complexities assumed new dimensions. За прошедшие 50 лет возросли масштабы и сложность деятельности Организации Объединенных Наций, а существовавшие проблемы и задачи обрели новые измерения.