Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
It also attempts to illustrate the variety and complexity of situations and experience across countries and regions, drawing conclusions as to current priorities whenever possible. В нем также предпринята попытка наглядно продемонстрировать разнообразие и сложность ситуаций и опыта во всех странах и регионах и, по возможности, сделать выводы в отношении нынешних приоритетов.
The complexity of administering some 8,000 civilian personnel on mission is due, in large measure, to three variable operational requirements. Сложность административного обслуживания примерно 8000 гражданских служащих в миссиях обуславливается в значительной мере тремя переменными оперативными факторами.
They recognized the complexity of legal aspects relating to regional instruments and the need to maintain a priority on Africa. Они признали сложность правовых аспектов, связанных с региональными документами, а также необходимость сохранения приоритетного внимания к Африке.
The Commission should bear in mind that the complexity and sensitivity of the subject demanded a detailed examination. КМП необходимо исходить из того, что сложность этого вопроса обусловливает потребность в его подробном рассмотрении.
It is difficult to overestimate the complexity of managing and providing executive direction to the Organization's world-wide peace-keeping operations. Трудно переоценить сложность управления и обеспечения исполнительного руководства операциями Организации по поддержанию мира во всем мире.
The breadth and complexity of the issues the High Commissioner is called upon to deal with require adequate human and financial resources. Масштаб и сложность вопросов, которые призван решать Верховный комиссар, требуют наличия надлежащих людских и финансовых ресурсов.
The complexity and scope of the challenges of the region require that greater efforts be devoted to practical problem-solving. Сложность и масштабы задач, стоящих перед регионом, требуют уделения большего внимания практическому решению проблем.
The members of the Council believe that the report demonstrates the complexity and difficulty of the operation in Somalia. Члены Совета считают, что в докладе продемонстрированы сложность и трудность осуществления операции в Сомали.
The immensity and the complexity of this undertaking should be obvious to all. Масштабность и сложность этой задачи должны быть очевидными для всех.
The increasing number and complexity of peace-keeping operations necessitated an assessment of the experience that had been gained. Увеличивающиеся число и сложность этих операций обусловливают необходимость в оценке накопленного опыта.
This deserves mention, particularly as you have succeeded despite the complexity of the problems. И это обстоятельство заслуживает упоминания, тем более что Вы добились успеха, несмотря на сложность проблем.
Furthermore, the complexity and heterogeneity of youth greatly exacerbate the obstacles and difficulties in our efforts to improve the present situation. Кроме того, сложность и разнородность молодежи в значительной степени препятствуют и затрудняют наши усилия по улучшению нынешней ситуации.
Some may find the progress achieved slow, but the complexity and importance of its mandate justify its being so. Некоторые считают, что прогресс достигается очень медленными темпами, но сложность и значение ее мандата оправдывают это.
The complexity of global security problems and the need to respond in time and effectively are more compelling today than ever before. Сложность глобальных проблем безопасности и необходимость своевременно и эффективно реагировать на них сегодня еще более актуальны, чем когда-либо ранее.
Criticism is perhaps unjustified when we consider the increasing complexity of issues demanding attention from the Organization. Критика, возможно, является необоснованной, если мы рассматриваем возрастающую сложность вопросов, требующих внимания Организации.
The complexity of contemporary economic, social and environmental problems requires solutions stemming from an innovative, yet pragmatic approach. Сложность современных экономических, социальных и экологических проблем требует решений, проистекающих из новаторского, но прагматичного подхода.
The complexity of solutions requires constant reference to research. Сложность путей решения этих проблем обусловливает необходимость постоянной исследовательской работы.
Such complexity in the enabling environment for technological change would pose obvious problems to policy-makers searching for more successful research and development policies. Такая сложность среды, необходимой для научно-технического прогресса, очевидно, создаст проблемы для директивных органов, стремящихся выработать более результативную политику исследований и разработок.
The complexity of United Nations procedures created extra work for the developing countries which impeded the implementation of national execution. Сложность процедур Организации Объединенных Наций оборачивается для развивающихся стран дополнительной работой, которая препятствует применению механизма национального исполнения.
Another major obstacle is the complexity and rigidity of the budgetary process. Другим крупным препятствием является сложность и жесткость бюджетного процесса.
Consequently, the scope and complexity of the refugee problem in Africa and elsewhere call for innovative and bold strategies. Масштабы и сложность проблемы беженцев в Африке и на других континентах требуют, таким образом, выработки новаторских и смелых стратегий.
The magnitude and complexity of these tasks should not be underestimated. Не следует недооценивать величину и сложность этих задач.
The events of the past few years have, however, made us aware of the growing complexity and contradictions of the human situation. Однако события последних нескольких лет заставили нас по-новому осознать растущую сложность и противоречивость положения людей.
Natural disasters continue to strike and increase in magnitude, complexity, frequency and economic impact. Стихийные бедствия не прекращаются, а масштабы, сложность, частотность и экономическое воздействие продолжают возрастать.
The existence of these possibilities highlights the complexity of the problems involved in delineating the consequences of international crimes. Наличие таких возможностей высвечивает сложность проблем, связанных с разграничением последствий международных преступлений.