Dynamic growth, structural changes and increasing complexity in the health care sector of economies worldwide warrant changes in the structure of the product classification to adequately reflect current economic realities. |
Динамичный рост, структурные изменения и растущая сложность деятельности в секторе здравоохранения во всем мире требуют внесения изменений в структуру классификации продуктов для адекватного отражения текущих экономических реалий. |
Finally, attention is drawn to the complexity of seeking to reconcile the responsibilities of States with efforts to empower victims in the context of extrajudicial executions. |
Наконец, внимание обращается на сложность усилий по согласованию обязанностей государств с мерами по расширению прав потерпевших в контексте внесудебных казней. |
On this agenda item, many delegations recognized the complexity and relevance of the work of the Security Council in the maintenance of international peace and security. |
В связи с этим пунктом повестки дня многие делегации признали сложность и актуальность деятельности Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности. |
Africa is a vast and varied continent and the sources of its conflicts reflect its diversity and complexity. |
Африка - это огромный и многообразный континент, и причины конфликтов на его территории отражают всю его сложность и многообразие. |
Ms. GAER (Country Rapporteur) asked how the complexity of the State party's legal structures affected its implementation of the Convention. |
Г-жа ГАЕР (Докладчик по стране) спрашивает, каким образом сложность правовой структуры государства-участника влияет на выполнение им Конвенции. |
The complexity of the financial settlement that featured movements of funds from New York to Sharjah. |
сложность финансовых расчетов, включавших перевод средств из Нью-Йорка в Шарджу. |
The complexity of the legislation and areas of activity encompassed by resolution 1373 (2001) made it impossible to submit a complete and detailed report. |
Сложность законодательства и области деятельности, охватываемые резолюцией 1373 (2001), не позволили представить полный и подробный доклад. |
The complexity of peace-building tasks and the vastness of the resources required necessitate the engagement of a multiplicity of international actors, including civil society and the private sector. |
Сложность задач по миростроительству и масштабность необходимых для их решения ресурсов требуют участия целого ряда международных субъектов, включая гражданское общество и частный сектор. |
These two developments, each in its own way, reflect the complexity and growing interdependence of our modern societies and hence their fragility. |
Эти два феномена, каждый по-своему, отражают сложность и растущую взаимозависимость наших современных обществ, а следовательно и их хрупкость. |
It was constantly reviewing its national laws as appropriate, and adopting stringent measures when necessary, to combat and respond to the changing nature and growing complexity of crimes. |
Она постоянно пересматривает свои национальные законы, обеспечивая их соответствие, и в случае необходимости принимает строгие меры, с тем чтобы вести борьбу с преступностью и адекватно реагировать на изменяющуюся природу и растущую сложность преступлений. |
The frequency, stringency and complexity of environmental measures in major export markets of developing countries have been seen as acting as non-tariff barriers. |
В качестве одного из нетарифных барьеров рассматриваются масштабы, строгость и сложность экологических мер, применяемых на основных рынках сбыта экспортной продукции развивающихся стран. |
The ease with which offenders can operate across national borders and the complexity of prosecuting such offences make such cybercrime a serious global concern. |
Легкость, с которой правонарушители могут действовать через национальные границы, и сложность борьбы с такими преступлениями выводят киберпреступность в раз-ряд серьезных глобальных проблем. |
The complexity of phenomena in Africa requires the Secretary-General to maintain an ongoing dialogue with African leaders and to adopt common approaches to relevant issues. |
Сложность явлений в Африке требует от Генерального секретаря поддержания нынешнего диалога с африканскими лидерами и занятия общего подхода к актуальным вопросам. |
In order to reflect the complexity of that process, the report described the different stages of preparation of the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Для того чтобы отразить всю сложность этого процесса, в докладе изложены разные этапы подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
This adds a slight complexity as more than one row in the table have to be examined in order to know if an interval is closed or not. |
Это добавляет небольшую сложность, так как более чем одна строка в таблице должна быть исследована, чтобы узнать, закрыт ли интервал или нет. |
Systems to prevent this (like 'mid-ground' scheduling of new work) add complexity and reduce performance. |
Системы для предотвращения этого (такие как «средний план» ('mid-ground') планирование следующей работы) повышают сложность и снизижают производительность. |
The randomized rounding step differs from most applications of the probabilistic method in two respects: The computational complexity of the rounding step is important. |
Шаг вероятностного округления отличается от большинства приложений вероятностного метода в двух отношениях: Вычислительная сложность шага округления важна. |
The combined effect of these limitations is that there is a limit on the complexity of spreadsheets that can be built and managed. |
Совокупный эффект этих ограничений заключается в том, что существует ограничение на сложность электронных таблиц, которые могут быть созданы и управляться. |
The sheer number of ideas, the complexity, and the contribution it has made to chess make it the most important game ever played. |
Огромное количество идей, сложность и вклад, который она внесла в шахматы, делают её самой важной игрой, когда-либо исполнявшейся». |
The unknotting problem has the same computational complexity as testing whether an embedding of an undirected graph in Euclidean space is linkless. |
Задача развязывания имеет ту же вычислительную сложность, что и проверка, является ли вложение неориентированного графа в евклидово пространство незацепленным. |
The complexity of recognizing line graphs of linear k-uniform hypergraphs without any constraint on minimum degree (or minimum edge-degree) is not known. |
Сложность распознавания рёберных графов линейных к-униформных гиперграфов без ограничений на минимальную степень (или минимальную степень рёбер) неизвестна. |
The number of pieces on the board (i.e. position complexity) grows with the level number. |
Количество фигур на доске (а значит, сложность позиции) растет с ростом уровня. |
Each layer of the model encapsulates and addresses a different part of the needs of digital communications, thereby reducing the complexity of the associated engineering solutions. |
Каждый уровень модели OSI ISO рассматривает отдельную часть требований по организации связи, сокращая таким образом сложность соответствующих инженерных решений. |
The tank made a very favorable impression on the leadership of the Red Army, but the high complexity of its design caused it to remain a purely experimental development. |
Танк произвёл весьма благоприятное впечатление на руководство РККА, но высокая сложность его конструкции предопределила его судьбу - танк остался чисто экспериментальной разработкой. |
Time complexity is commonly estimated by counting the number of elementary operations performed by the algorithm, supposing that each elementary operation takes a fixed amount of time to perform. |
Временная сложность зачастую оценивается путём подсчёта числа элементарных операций, осуществляемых алгоритмом, где элементарная операция занимает для выполнения фиксированное время. |