The particularities and the complexity of a capital case make standard professional qualifications inadequate to represent a defendant facing capital punishment. |
Особенности и сложность дел, по которым может быть вынесен смертный приговор, приводят к тому, что стандартные профессиональные качества адвоката отнюдь не достаточны для защиты обвиняемого, которому грозит смертная казнь. |
The complexity of these and other issues calls for their consideration under multilateral auspices. |
Сложность этих и других проблем диктует необходимость их рассмотрения в рамках международных форумов. |
The range and complexity of the issues are worrying, in some respects seemingly overwhelming. |
Масштабы и сложность проблем вызывают серьезную тревогу, а в некотором смысле эти проблемы кажутся непреодолимыми. |
His delegation therefore believed that the total cost for the project was reasonable given the size and complexity of the Organization. |
Поэтому его делегация полагает, что общая сумма расходов по проекту достаточно адекватна, если учесть масштабность и сложность структуры Организации. |
The Director noted that complementarity with key partner agencies was regarded as essential, given the scope and complexity of internal displacement in Colombia. |
Директор отметил насущное значение координации деятельности с ключевыми партнерами, учитывая масштаб и сложность проблемы внутреннего перемещения в Колумбии. |
The magnitude and complexity of the tasks ahead of us cannot be overemphasized. |
Масштабность и сложность стоящих перед нами задач невозможно переоценить. |
Moreover, it relied heavily on statements of rules, while ignoring the complexity of the ethical issues involved. |
Кроме того, основное внимание в нем уделяется формулировкам правил, а сложность соответствующих этических вопросов игнорируется. |
Finally, the magnitude and complexity of the task had been underestimated from the very inception of the project. |
И наконец, с самого начала проекта недооценивались масштабность и сложность поставленной задачи. |
A project such as IMIS, however, was unique in a number of ways, not the least of which was its complexity. |
Однако ИМИС - это уникальный проект во многих отношениях, не последним из которых является его сложность. |
In that connection several members had stressed the highly political nature of the question, and the Commission had noted its technical complexity. |
Многие члены Комиссии в этой связи подчеркивали высоко политический характер данного вопроса, а сама Комиссия констатировала его техническую сложность. |
We would like to emphasize the complexity of the issues involved in sanctions regimes. |
Мы хотели бы подчеркнуть сложность вопросов, связанных с режимами санкций. |
An additional complexity in Somali business life is the strong tendency to build enterprises first on the basis of clan relationships. |
Дополнительную сложность в предпринимательскую деятельность в Сомали вносит устойчивая тенденция к созданию предприятий в первую очередь на основе клановых связей. |
Given the complexity of the issues concerned and the time factor, that would seem a prudent course of action. |
Учитывая сложность связанных с этим вопросов и фактор времени, это представляется разумным путем. |
The proposed staffing for MONUC reflected the expanded mandate of the Mission and the complexity of its activities. |
Предлагаемое штатное расписание МООНДРК отражает расширенный мандат Миссии и сложность ее деятельности. |
Given the magnitude and complexity of the task assigned to MONUC, the General Assembly had a responsibility to provide it with adequate resources. |
Учитывая масштабы и сложность задачи, возложенной на МООНДРК, Генеральная Ассамблея обязана предоставить ей соответствующие ресурсы. |
In the light of the complexity and continuously evolving nature of United Nations activities, delegations could not expect to engage in micromanagement. |
Учитывая сложность и постоянно меняющийся характер деятельности Организации Объединенных Наций, делегации не могут рассчитывать на использование методов микроуправления. |
In many cases, simplicity and speed might achieve much better results than over complexity and associated slowness of the overall process. |
Во многих случаях простота и скорость могут обеспечить гораздо лучшие результаты, чем чрезмерная сложность и обусловленная этим медленность процесса в целом. |
The complexity of the Draft Instrument, as currently structured and drafted, makes assessment of its potential impact as a whole difficult. |
Сложность проекта документа с учетом его существующей структуры и формулировок затрудняет оценку его потенциального воздействия в целом. |
The staff representatives also noted the complexity of the topic. |
Представители персонала отметили также сложность данной темы. |
Ministers underlined the continued prevalence and complexity of illegal people movements worldwide, including in the Asia Pacific region. |
Министры подчеркнули продолжающийся рост и сложность незаконного перемещения людей во всем мире, в том числе в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The complexity of non-proliferation issues calls for a comprehensive approach addressing both the symptoms and the root causes. |
Сложность вопросов нераспространения требует применения всеобъемлющего подхода, учитывающего как проявления, так и коренные причины этого явления. |
We recognize, as the report says, the difficulty and complexity of coming to such figures. |
Мы сознаем отмеченную в докладе трудность и сложность расчета таких расходов. |
Mr. Lebedev emphasized the complexity of the problems raised by the Chinese proposal. |
Г-н Лебедев подчеркивает сложность проблем, затронутых в предложении Китая. |
Given the complexity of that phenomenon, we must arrive at a collective response to what has become a common menace. |
Учитывая сложность этого явления, мы должны сообща дать отпор общей угрозе. |
Just as the complexity of security management has increased exponentially, so have the consequences of poor preparedness. |
Сложность задачи, связанной с обеспечением безопасности, равно как и последствия неподготовленности, возрастают экспоненциально. |