Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
One of the consequences of this profound development has been the emergence of new challenges, whose diversity and complexity are matched only by their urgency. Одним из последствий этих глубоких потрясений стало появление новых проблем, разнообразие и сложность которых соразмерны их срочности.
The increasing complexity of these operations, as observed by the Secretary General, has imposed many new burdens and difficulties in their organization and implementation. Все возрастающая сложность этих операций, что отмечает Генеральный секретарь, возлагает дополнительное бремя и приносит новые трудности с точки зрения их организации и осуществления.
Considerations would include such factors as taxation/revenue sharing, the complexity of the regulatory regime and the potential for delay and uncertainty. Необходимо будет учитывать такие факторы, как участие в выплате налогов/распределении доходов, сложность регламентирующего режима и возможность задержек и неопределенности.
Though such a development would seem inevitable, the diversity and complexity of the solutions put forward make a decision on this question difficult for the time being. Хотя такой шаг является, похоже, неизбежным, разнообразие и сложность предлагаемых вариантов такого расширения ведут к тому, что на данный момент по этому вопросу трудно принять какое-то решение.
This report illustrates the divergences that persist regarding various aspects of reform of the Security Council, whose complexity and sensitive nature are clear to all. Этот доклад отражает различие в мнениях по различным аспектам реформы Совета Безопасности, сложность и деликатность которых всем очевидны.
Her delegation was fully aware of the complexity of the issues involved and the need to explore the most relevant approaches to the effective realization of that right. Ее делегация полностью осознает сложность связанных с этим вопросов и необходимость изыскивать наиболее подходящие подходы к эффективному осуществлению этого права.
The magnitude of the task, its complexity and its cost require a broader approach than that taken in ordinary military operations. Масштабы задачи, ее сложность и связанные с этим расходы требуют более широкого подхода, чем тот, который используется в контексте обычных военных операций.
We note the complexity of the 1988 Vienna Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances; it involves a number of obligations requiring thorough analysis. Мы отмечаем сложность Венской конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ от 1988 года; она предусматривает многочисленные обязательства, заслуживающие глубокого анализа.
A retrospective look at developments since the end of the cold war reveals the complexity of advancing towards a new fabric of international relations. Ретроспективный взгляд на события, происшедшие после окончания "холодной войны", показывает сложность продвижения вперед к новым основам международных отношений.
The complexity of these pressing concerns and the need to act rapidly and with resolve demand a greater degree of concerted efforts by members of the international community. Сложность этих неотложных проблем и необходимость стремительно и решительно действовать требуют более высокой степени согласованности в усилиях членов международного сообщества.
The immense complexity of using the mass media is a problem in and of itself requiring a whole chapter. Чрезвычайная сложность использования средств массовой информации сама по себе представляет проблему, которая сама по себе требует отдельной главы.
Given the complexity of infrastructure projects, the project company is likely to retain one or more contractors for performing the works under the project agreement. Принимая во внимание сложность проектов в области инфраструктуры, проектная компания скорее всего будет нанимать одного или нескольких подрядчиков для осуществления работ на основании соглашения по проекту.
The complexity of some of these issues requires the goodwill and flexibility of the parties, which are needed to carry out this important aspect of the peace accords satisfactorily. Сложность некоторых из этих вопросов требует проявления сторонами доброй воли и гибкости, которые необходимы для удовлетворительного осуществления этого важного аспекта мирных соглашений.
It is evident from the report that the range of cases and the complexity of subject matter are considerable, even daunting. Из доклада ясно, что диапазон дел и сложность тем весьма велики и имеются даже ошеломляющий характер.
In singling out the positions of the major Powers, my delegation means no more than to emphasize the political complexity and sensitivity of our effort. Выделяя позиции крупных держав, моя делегация хочет лишь подчеркнуть политическую сложность и деликатный характер наших усилий.
The complexity and magnitude of the issues involved and the need to shape responses to the needs of individuals and countries rules out the possibility of a standard blueprint. Сложность и масштабность стоящих проблем и необходимость удовлетворения потребностей отдельных лиц и целых стран исключает возможность какого-либо одного стандартного решения.
The programme to unify the city of Mostar made significant progress, despite the complexity of the project and the continued obstruction by hardliners on both sides. В деле осуществления программы объединения города Мостар достигнут значительный прогресс, несмотря на сложность проекта и продолжающееся противодействие «ястребов» с обеих сторон.
(a) Any endeavour must take into account the complexity and sensitivity of the Somali crisis; а) в рамках любых усилий необходимо учитывать сложность и деликатный характер сомалийского кризиса;
As such, training courses need to be highly practical, based on local examples and facilities, with the emphasis on simplicity rather than complexity. Поэтому учебные курсы должны преследовать практические цели и основываться на местных примерах и имеющейся базе, при этом следует скорее подчеркивать простоту, а не сложность технологии.
We are particularly aware of the complexity and lethality of the proliferation of the illicit traffic in small arms and light weapons. Мы особенно хорошо осознаем смертельную опасность распространения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и всю сложность этой проблемы.
The programme review has further highlighted the complexity of the issue with regard to the most appropriate balance between food rations, special feeding programmes and enhanced food production. Обзор программы еще более обозначил сложность этого вопроса в том, что касается наиболее оптимального баланса между продовольственными рационами, специальными программами обеспечения питанием и расширением производства продовольствия.
Given the complexity of this issue, it was not possible to achieve general agreement on the basis for a compromise in the limited time available. Учитывая сложность вопроса, прийти к общему согласию на основе компромисса оказалось невозможным из-за ограниченности во времени.
However, the costs and complexity of undertaking electronic commerce, including the use of EDI and the computer applications which it links, are substantial. Однако стоимость и сложность ведения электронной торговли, включая использование ЭОД и соответствующих коммуникационных программ, являются высокими.
The analysis of the situation during the briefing gave the members a better understanding of the complexity of the conflict. Анализ ситуации, проведенный в ходе брифинга, помог членам Совета более глубоко понять сложность конфликта.
The extensive conclusions and recommendations adopted at the Conference underlined the complexity of the issue which requires further analysis and discussions in international fora. В выводах и рекомендациях, принятых на Конференции, указывается на сложность этого вопроса, который заслуживает дальнейшего анализа и обсуждений на международных форумах.