| The JIU review on IEG in 2008 already highlighted the complexity of existing arrangements for administrative services provided to MEAs. | В своем предыдущем докладе (2008 год), посвященном МЭР, ОИГ уже обращала внимание на сложность рабочих процедур, используемых при оказании административных услуг МПС. |
| No single measure of their output, however well-based and considered, can do justice to this complexity. | Ни один показатель их выпуска, каким бы он ни был хорошо обоснованным и тщательно разработанным, не может сам по себе отразить всю их сложность. |
| From the very beginning, the creators of the MTM clearly realized the tremendous objective complexity of the problem. | С самого начала создателям модели СТ была ясна невероятная объективная сложность задачи. |
| So on overall, the complexity of the R*-tree is the same as that of a regular R-tree. | Так что общая сложность R*-дерева совпадает со сложностью обычного R-дерева. |
| I figured out a cyclomatic complexity... that ran through the conditionals in my dad's research. | Я вычислила цикломатическую сложность программ отца, и это - конец цепочки. |
| The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures' underlying risk have undermined trust in the securitization market. | Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации. |
| The discussion of the demonstration results revealed again the complexity of the passing beam harmonization. | Обсуждение результатов эксперимента вновь продемонстрировало сложность проблемы согласования схемы распределения луча ближнего света. |
| In this regard, given the complexity of the issues involved, detailed analysis of these recommendations will be carried out jointly by all departments and offices concerned. | В этой связи, учитывая сложность затрагиваемых вопросов, все соответствующие департаменты и управления проведут подробный анализ этих рекомендаций. |
| Randomized query complexity can also be defined in the Monte Carlo sense, but the Aanderaa-Karp-Rosenberg conjecture is about the Las Vegas query complexity of graph properties. | Сложность вероятностного запроса может быть определена в смысле Монте-Карло, но гипотеза Аандераа - Карпа - Розенберга говорит о сложности запросов для инвариантов графа в смысле Лас-Вегаса. |
| Accordingly, the debate on irreducible complexity concerns two questions: whether irreducible complexity can be found in nature, and what significance it would have if it did exist in nature. | Соответственно, дискуссия о непреодолимой сложности касается двух вопросов: встречается ли нечленимая сложность в природе, и если встречается, то какую роль она в ней играет. |
| Darwinian natural selection is so stunningly elegant because it solves the problem of explaining complexity in terms of nothing but simplicity. | Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность. |
| Firms complain not only about the direct cost, but also about the complexity and the uncertainty introduced by such regulation. | Фирмы жалуются не только на явные издержки, но и на сложность и неопределённость этого механизма. |
| Given the island's complexity, and Cypriot sensitivity, it would be foolish for an outsider to try to sketch any future settlement. | Учитывая сложность острова, а также восприимчивость киприотов, было бы глупым, чтобы кто-то посторонний пытался заложить основы будущего урегулирования. |
| The precision and complexity of our world is enough to make even the sanest cosmologist go just a little bit crazy. | Сложность и выверенность нашего мира способны превратить в слегка сумасшедшего даже самого здравомыслящего космолога. |
| Given the complexity and the multidimensional nature of the problem of explosive remnants of war, it is essential that it be addressed in a stage-by-stage manner. | Сложность и многоплановость проблемы взрывоопасных пережитков войны объективно указывает на необходимость поэтапного ее решения. |
| It is from these standpoints that the problem of religious cults, which is of considerable complexity so far as juridical description is concerned, should be viewed. | Именно с этих позиций следует рассматривать проблему неодвижений, которая представляет значительную сложность с точки зрения юридической квалификации. |
| Similarly, it was observed that "despite the diversity and complexity of the topic", the matter was "an eminently fit subject for study". | Аналогичным образом отмечалось, что, несмотря на многоаспектность и сложность этой темы, этот вопрос очень подходит для изучения. |
| With the due concern over the complexity of this issue, as a number of systems have residual ASAT-capability, this delegation feels that the problem should be explored. | Эта делегация предлагает продолжить изучение проблемы, признавая ее сложность применительно к системам с частично противоспутниковой составляющей. |
| At the same time, that programmatic complexity led to a rather difficult implementation pattern. | Наряду с этим, такая сложность в значительной степени затрудняет их осуществление. |
| The negotiations for a final settlement have just begun, and they promise to be unrelenting in their complexity, sensitivity and stubbornness. | Только что начавшиеся переговоры об окончательном урегулировании обещают быть крайне напряженными, учитывая сложность, щекотливость и неподатливость рассматриваемых вопросов. |
| Moreover, the increase in cases has been notable, aside from the number, in diversity and complexity, as well. | Помимо увеличения общего числа дел, заметно возросли их сложность и разнообразие. |
| Experience shows that the inherent complexity and difficulty of the work of delimitation were hard to imagine at the time when the Convention was drafted. | Опыт показывает, что в период разработки Конвенции нелегко было представить себе всею сложность и трудность работы по делимитации. |
| For the most part, the response has been a very limited one and the complexity of the challenges has tended to be glossed over. | Все эти действия большей частью носили весьма ограниченный характер, сложность проблем, как правило, принижалась. |
| In every field, knowledge has exploded, but it has brought complexity, it has brought specialization. | В каждой сфере произошёл взрыв знаний, и это привнесло сложность, это привело к специализации. |
| Added to this are the complexity and diversity within the disability movement itself and among the different types of disabilities. | К тому же нельзя не учитывать и сложность и многообразие самого движения инвалидов, а также трудносопоставимость и многочисленность различных видов инвалидности. |