Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
Said applications support the complex logic of interaction between parts being executed in different nodes, and, furthermore, have limited development complexity. Эти приложения поддерживают сложную логику взаимодействия между частями, выполняющимися на разных узлах, и при этом имеют ограниченную сложность разработки.
The Council Mission was able to gain a good first-hand appreciation of the complexity of the situation. Миссия Совета смогла на месте по достоинству оценить сложность ситуации.
Among the main reasons for this weak intraregional trade have been the complexity of border procedures, formalities and tariffs between ESCWA countries. К числу главных причин столь незначительного показателя внутрирегиональной торговли относится сложность процедур, формальностей и тарифов на границах между странами ЭСКЗА.
However, the complexity of valuing natural resource systems over time and space constrains the presentation of explicit economic arguments. Вместе с тем сложность оценки систем природных ресурсов во времени и пространстве затрудняет представление четких экономических выкладок.
The participants recognized the complexity of the issues relating to copyright and privacy. Участники признали сложность вопросов, связанных с авторскими правами и конфиденциальностью.
We must be fully aware of the entire complexity of this process and provide full support to further this initiative. Необходимо в полной мере осознавать всю сложность этого процесса и оказывать всяческую поддержку продвижению данной инициативы.
The increased complexity and interdependence of today's global economy calls for more universal and transparent management of international economic relations. Возросшие сложность и взаимозависимость современной глобальной экономики требуют более универсального и транспарентного управления международными экономическими отношениями.
We fully understand the complexity of the Tribunal's work. Мы полностью понимаем сложность работы Трибунала.
The nature, scope and complexity of the administrative issues handled by the Chief of Administration are significant for OHCHR. Характер, масштабы и сложность административных вопросов, решаемых главой администрации, имеют большое значение для УВКПЧ.
The complexity of the follow-up process itself was partly due to the varied nature of the paragraphs chosen for that purpose. Сложность самого процесса рассмотрения последующей деятельности отчасти объясняется разнородностью пунктов, по которым производится оценка.
The Commission on Human Rights recognized the scope and complexity of the challenge when it established this multifaceted mandate. Комиссия по правам человека признала масштабность и сложность такой задачи, когда учреждала этот многосторонний мандат.
The increasing use and complexity of ICT in particular in advanced market economies assumes continuous equipment upgrade as well as education and training. Расширение масштабного применения и растущая сложность ИКТ, в частности в развитых странах с рыночной экономикой, предполагают необходимость постоянной модернизации оборудования, а также обучения и подготовки кадров.
In the discussion that followed, several speakers noted the broadness and complexity of urban crime. В ходе последующего обсуждения ряд ораторов отметили масштабность и сложность проблемы городской преступности.
The preceding factors the complexity of reducing hunger and malnutrition and the need for programmes specifically oriented to addressing those problems. Вышеизложенные обстоятельства высвечивают всю сложность задачи сокращения масштабов голода и недоедания и необходимость разработки программ, конкретно нацеленных на решение этих проблем.
She is aware of the complexity of the matter, given the large number of actors involved. Она сознает всю сложность этой задачи ввиду большого числа задействованных лиц.
In a globalized world, the movement of persons had intensified and the complexity of the current situation must be borne in mind. В глобализованном мире передвижение физических лиц активизировалось, и сложность существующей ситуации необходимо принимать во внимание.
The complexity of technology transfers had also increased over the years. С годами возрастает и сложность операции по передаче технологии.
United Nations peacekeeping operations continued to increase in scope, complexity and size. Охват операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций растет, как растет их сложность и масштабы.
The complexity of these challenges highlights the need for flexible programme responses, heightened advocacy efforts and continued mobilization to accelerate and sustain progress. Сложность стоящих задач говорит о необходимости принятия гибких программных мер, активизации пропагандистской деятельности и дальнейшей мобилизации ресурсов в интересах ускорения достигнутого прогресса и сохранения его.
Since the establishment of the Military Division in 2001, peacekeeping operations have grown dramatically both in number and complexity. С момента создания в 2001 году Военного отдела число и сложность операций по поддержанию мира значительно возросли.
Further headway must also be made with unilateral acts of States, notwithstanding the complexity of the subject matter. Необходимо также дальнейшее продвижение в рассмотрении вопроса об односторонних актах государств, несмотря на сложность данной темы.
In fact, they have increased the number and complexity of those problems. Наоборот, они повысили число и сложность этих проблем.
Customs procedures play a crucial role in any international transaction, as their complexity and diversity affects world trade. Таможенные процедуры играют ключевую роль в любой международной сделке, поскольку их сложность и разнообразие напрямую сказываются на мировой торговле.
But the complexity of the reality is not captured by either consensus. Однако вся сложность реального положения вещей не фиксируется ни одним из таких консенсусов.
As these issues have increased in number and complexity, this potential outcome is by no means assured. Поскольку количество и сложность этих вопросов растет, их потенциальное решение в любом случае не гарантировано.