Said applications support the complex logic of interaction between parts being executed in different nodes, and, furthermore, have limited development complexity. |
Эти приложения поддерживают сложную логику взаимодействия между частями, выполняющимися на разных узлах, и при этом имеют ограниченную сложность разработки. |
The Council Mission was able to gain a good first-hand appreciation of the complexity of the situation. |
Миссия Совета смогла на месте по достоинству оценить сложность ситуации. |
Among the main reasons for this weak intraregional trade have been the complexity of border procedures, formalities and tariffs between ESCWA countries. |
К числу главных причин столь незначительного показателя внутрирегиональной торговли относится сложность процедур, формальностей и тарифов на границах между странами ЭСКЗА. |
However, the complexity of valuing natural resource systems over time and space constrains the presentation of explicit economic arguments. |
Вместе с тем сложность оценки систем природных ресурсов во времени и пространстве затрудняет представление четких экономических выкладок. |
The participants recognized the complexity of the issues relating to copyright and privacy. |
Участники признали сложность вопросов, связанных с авторскими правами и конфиденциальностью. |
We must be fully aware of the entire complexity of this process and provide full support to further this initiative. |
Необходимо в полной мере осознавать всю сложность этого процесса и оказывать всяческую поддержку продвижению данной инициативы. |
The increased complexity and interdependence of today's global economy calls for more universal and transparent management of international economic relations. |
Возросшие сложность и взаимозависимость современной глобальной экономики требуют более универсального и транспарентного управления международными экономическими отношениями. |
We fully understand the complexity of the Tribunal's work. |
Мы полностью понимаем сложность работы Трибунала. |
The nature, scope and complexity of the administrative issues handled by the Chief of Administration are significant for OHCHR. |
Характер, масштабы и сложность административных вопросов, решаемых главой администрации, имеют большое значение для УВКПЧ. |
The complexity of the follow-up process itself was partly due to the varied nature of the paragraphs chosen for that purpose. |
Сложность самого процесса рассмотрения последующей деятельности отчасти объясняется разнородностью пунктов, по которым производится оценка. |
The Commission on Human Rights recognized the scope and complexity of the challenge when it established this multifaceted mandate. |
Комиссия по правам человека признала масштабность и сложность такой задачи, когда учреждала этот многосторонний мандат. |
The increasing use and complexity of ICT in particular in advanced market economies assumes continuous equipment upgrade as well as education and training. |
Расширение масштабного применения и растущая сложность ИКТ, в частности в развитых странах с рыночной экономикой, предполагают необходимость постоянной модернизации оборудования, а также обучения и подготовки кадров. |
In the discussion that followed, several speakers noted the broadness and complexity of urban crime. |
В ходе последующего обсуждения ряд ораторов отметили масштабность и сложность проблемы городской преступности. |
The preceding factors the complexity of reducing hunger and malnutrition and the need for programmes specifically oriented to addressing those problems. |
Вышеизложенные обстоятельства высвечивают всю сложность задачи сокращения масштабов голода и недоедания и необходимость разработки программ, конкретно нацеленных на решение этих проблем. |
She is aware of the complexity of the matter, given the large number of actors involved. |
Она сознает всю сложность этой задачи ввиду большого числа задействованных лиц. |
In a globalized world, the movement of persons had intensified and the complexity of the current situation must be borne in mind. |
В глобализованном мире передвижение физических лиц активизировалось, и сложность существующей ситуации необходимо принимать во внимание. |
The complexity of technology transfers had also increased over the years. |
С годами возрастает и сложность операции по передаче технологии. |
United Nations peacekeeping operations continued to increase in scope, complexity and size. |
Охват операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций растет, как растет их сложность и масштабы. |
The complexity of these challenges highlights the need for flexible programme responses, heightened advocacy efforts and continued mobilization to accelerate and sustain progress. |
Сложность стоящих задач говорит о необходимости принятия гибких программных мер, активизации пропагандистской деятельности и дальнейшей мобилизации ресурсов в интересах ускорения достигнутого прогресса и сохранения его. |
Since the establishment of the Military Division in 2001, peacekeeping operations have grown dramatically both in number and complexity. |
С момента создания в 2001 году Военного отдела число и сложность операций по поддержанию мира значительно возросли. |
Further headway must also be made with unilateral acts of States, notwithstanding the complexity of the subject matter. |
Необходимо также дальнейшее продвижение в рассмотрении вопроса об односторонних актах государств, несмотря на сложность данной темы. |
In fact, they have increased the number and complexity of those problems. |
Наоборот, они повысили число и сложность этих проблем. |
Customs procedures play a crucial role in any international transaction, as their complexity and diversity affects world trade. |
Таможенные процедуры играют ключевую роль в любой международной сделке, поскольку их сложность и разнообразие напрямую сказываются на мировой торговле. |
But the complexity of the reality is not captured by either consensus. |
Однако вся сложность реального положения вещей не фиксируется ни одним из таких консенсусов. |
As these issues have increased in number and complexity, this potential outcome is by no means assured. |
Поскольку количество и сложность этих вопросов растет, их потенциальное решение в любом случае не гарантировано. |