Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
Mr. Henczel, speaking on the topic of reservations to treaties, said that the usefulness of the Guide to Practice would depend on the Commission's ability to limit the number and complexity of guidelines. Г-н Хенчель, говоря о вопросе оговорок к договорам, заявляет, что польза Практических руководящих принципов будет зависеть от способности Комиссии ограничить число и сложность руководящих принципов.
Given the number and complexity of operations that the Department of Peacekeeping Operations currently supports, the Military Division is strained in its ability to monitor and provide in-depth analysis of current events, military situations and anticipated events in the mission areas. Учитывая число и сложность операций, которые Департамент операций по поддержанию мира поддерживает в настоящее время, способность Военного отдела осуществлять контроль и проводить углубленный анализ текущих событий, положения в военной области и предполагаемых событий в районах действия миссий является ограниченной.
Previous reviews have documented that the heterogeneity and complexity of the rules and procedures of United Nations system organizations place a heavy burden on many countries, weakening the effectiveness of the United Nations system's development support at the country level. В ходе предыдущих обзоров было документально подтверждено, что разнообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций создают значительные проблемы для многих стран, что ведет к снижению эффективности поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне.
The expansion and increased complexity of peacekeeping operations should not undermine the reasons behind their historic success, attributable to the basic principles of United Nations peacekeeping operations, which had preserved its reputation, credibility and neutrality. Расширение операций по поддержанию мира и их возрастающая сложность не должны ставить под сомнение основы их исторического успеха, вытекающие из жизненно важных принципов операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая сохранила свою репутацию, надежность и нейтралитет.
The complexity of gathering the technical and scientific expertise to prepare a submission, and the procedure for its preparation and submission to the Commission. сложность привлечения научно-технических специалистов для подготовки представления, а также сложный характер процедуры его подготовки и подачи Комиссии.
Despite the complexity and difficulty of its tasks, the Department is effectively fulfilling many of its core functions, and many of its clients are largely satisfied with the services and the output it provides. Несмотря на сложность и тяжесть его задач, Департамент эффективно выполняет многие из его основных функций, и многие из его клиентов в основном удовлетворены обеспечиваемыми им услугами и продукцией.
Given the complexity of infrastructure projects, the concessionaire typically retains the services of one or more construction contractors for performing some or the bulk of the construction work under the project agreement. Учитывая сложность проектов в области инфраструктуры, концессионер для выполнения некоторых видов или основного объема строительных работ по проектному соглашению, как правило, привлекает услуги одного или нескольких строительных подрядчиков.
Several factors have had an impact on the complexity and volume of the workload of the Executive Office during the period from June 1997 to the present, some of which may be expected to continue during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. В течение периода с июня 1997 года по настоящее время сложность и объем работы Административной канцелярии определялись рядом факторов, воздействие некоторых из которых, вероятно, будет по-прежнему ощущаться и в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
The fundamental changes experienced by the world today, as well as the multiplicity and complexity of the serious problems experienced by Africa, require a strengthening of the existing framework of cooperation and the identification of new approaches. Основополагающие перемены, с которыми сталкивается сегодня мир, а также множественность и сложность серьезных проблем, с которыми сталкивается Африка, требуют укрепления существующих рамок сотрудничества и определения новых подходов.
The following evidences the frequency, volume and complexity of the changes to the international standards: The IASB's Improvements Project resulted in 13 standards being amended, as well as consequential amendments to many others. Приведенная ниже информация указывает на периодичность, масштабы и сложность изменений международных стандартов: в результате осуществления проекта МССУ по усовершенствованию стандартов были изменены 13 стандартов, а во многие другие стандарты были внесены связанные с этим поправки.
First, I would like to emphasize that for the delegation of Mali conflict prevention and resolution in Africa require a comprehensive, integrated approach that takes into account the complexity of the underlying causes of conflicts in Africa and their devastating consequences. Во-первых, хотелось бы подчеркнуть, что, с позиции делегации Мали, предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке требует такого всеобъемлющего, комплексного подхода, в котором учитывались бы сложность коренных причин конфликтов в Африке и их катастрофические последствия.
He was pleased to note that, despite the complexity of the task, all Parties involved in the work had shown a spirit of cooperation and flexibility, which had led to a positive outcome, and he expressed gratitude to all who had participated in its work. Он с удовлетворением отметил, что, несмотря на сложность задачи, все Стороны, участвующие в этой работе, проявили дух сотрудничества и гибкость, что привело к позитивному результату, и выразил признательность всем, кто участвовал в работе группы.
In view of the nature and complexity of the issues raised in the third instalment claims, the Panel classified the third instalment claims as "unusually large or complex" claims within the meaning of article 38(d) of the Rules. Учитывая характер и сложность вопросов, затронутых в претензиях третьей партии, Группа отнесла эти претензии к категории "необычно крупных или сложных" по смыслу статьи 38 d) Регламента.
Noting the division between those who wished to ban all human cloning and those who wished to ban only reproductive cloning, the complexity of the issue and the need to find a short-term solution, he expressed support for the French-German proposal to deal first with reproductive cloning. Отмечая расхождения между теми, кто хотел бы запретить всякое клонирование человека, и теми, кто хотел бы запретить только клонирование в целях воспроизводства, сложность проблемы и необходимость нахождения краткосрочного решения, он заявляет о своей поддержке предложения Германии и Франции сначала заняться клонированием в целях воспроизводства.
It is proposed that the post of Chief of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section be established at the D-1 level, given the complexity of the Darfurian environment in which a disarmament, demobilization and reintegration programme is to be designed. Принимая во внимание сложность дарфурских условий, в которых будет разрабатываться программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, предлагается создать должность руководителя Секции разоружения, демобилизации и реинтеграции уровня Д1.
On the other hand, it was assumed that the situation of the election of the executive head could not be compared with that of staff member appointments, given the complexity, length and political character of the election process for the post of executive head. С другой стороны, была высказана мысль о том, что избрание исполнительного главы нельзя сравнивать с назначениями сотрудников, учитывая сложность, продолжительность и политический характер процесса выборов на должность исполнительного главы.
Given the complexity of the issue, the Working Party decided to consider it in detail at the next session on the basis of the following information: Учитывая сложность этого вопроса, Рабочая группа решила рассмотреть его подробно на следующей сессии на основе следующей информации:
There is recognition, too, of the complexity of corruption and the variety of the forms that it can take, at both national and international levels, as well as on the demand and supply side. Получают также признание сложность явления коррупции и многочисленные формы, которые это явление может принимать как на национальном, так и на международном уровне, а также на уровне как спроса, так и предложения.
In determining the length of the compensation period, the Panel also regards as relevant the complexity of the contract, its length and its importance in relation to the total business operations of the claimant." При определении продолжительности периода компенсации Группа также считает важными моментами сложность контракта, его продолжительность и его значение для всей хозяйственной деятельности заявителя"81.
This cursory enumeration of the broad areas that a systems-based STI policy framework must encompass provides an indication of the complexity of the challenge of devising instruments to measure STI activities that are relevant to policy formulation. Это беглое перечисление широких областей, которые должны охватывать системные основы политики в сфере НТИ, позволяет понять всю сложность задачи разработки инструментов для оценки деятельности в сфере НТИ, которые имеют важное значение для разработки политики.
Much of this variety is, however, likely to be inherent, given the complexity of governance arrangements, the multiple levels of governance, the broad range of sectoral interests and the variety of purposes. Тем не менее, значительная часть этого многообразия, по всей видимости, объясняется внутренними причинами, учитывая сложность систем управления, множество уровней управления, широкий круг секторальных интересов и разнообразие преследуемых целей.
The complexity of achieving a closer match between the need for the United Nations system to work in a collaborative and coherent way and the reality of the structure and business modalities of the various United Nations system organizations may need more examination. Сложность достижения большего соответствия между необходимостью обеспечения функционирования системы Организации Объединенных Наций на основе взаимодействия и слаженности действий и существующими реалиями, обусловленными структурой и методами работы различных организаций системы Организации Объединенных Наций, возможно, потребует дополнительной проработки.
Regarding the land administration review of Bulgaria, three speakers emphasized the complexity of the reforms for transition countries, especially given the long history and different local practices of land administration, which often hinders the harmonization of databases. Что касается обзора системы управления земельными ресурсами Болгарии, то три выступивших оратора обратили внимание на сложность реформ для стран с переходной экономикой, особенно с учетом давних традиций и различных местных методов в области управления земельными ресурсами, которая зачастую препятствует согласованию баз данных.
Given that the introduction of reporting on impact indicators in the 2012 reporting exercise will further increase the complexity of reporting, it is clear that the quality of future reporting will even more be dependent on sufficient funding for data collection and analysis. С учетом того, что введение отчетности по показателям достигнутого эффекта в 2012 отчетном году в еще большей степени повысит сложность представления отчетности, очевидно, что качество будущей отчетности еще больше будет зависеть от достаточного финансирования работы по сбору данных и их анализу.
However, the complexity of joint controls and differences from border crossing to border crossing in the implementation of joint controls needs to be fully recognized and specific comprehensive and detailed studies and designs for each border crossing need to be undertaken before implementing joint control. Вместе с тем необходимо в полной мере признать сложность организации совместного контроля и наличие различного порядка осуществления различными пограничными контрольно-пропускными пунктами совместного контроля; а поэтому, прежде чем приступить к организации совместного контроля, необходимо провести конкретные исчерпывающие и подробные исследования и работу по каждому пограничному контрольно-пропускному пункту.