Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
The Panel visited the Sudan and conducted frequent regional and international missions in both larger and smaller groups, considering the breadth and complexity of its mandate. Группа посетила Судан и предпринимала частые региональные и международные миссии в составе как больших, так и малых групп, принимая во внимание широту и сложность ее мандата.
Interactions between science and policy are challenged by the complexity of the environmental governance system and of the problems it seeks to address. Сложность задачи по обеспечению взаимодействия между наукой и политикой определяется комплексным характером системы регулирования природопользования, а также проблем, которые она призвана решить.
Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, признавая существенное увеличение числа и возросшую сложность специальных политических миссий за последние несколько десятилетий,
Its complexity adds to the cost of trade and does not provide a seamless or integrated regional market (figure 1). Сложность этого комплекса соглашений ведет к повышению издержек торговли и не обеспечивает бесперебойно функционирующего или интегрированного регионального рынка (диаграмма 1).
Managing urban growth has thus increased both in scope and complexity, posing important challenges to urban sustainability. Поэтому масштабность и сложность задач, стоящих в сфере управления ростом городов, увеличивается, из-за чего в области обеспечения устойчивого развития городов появляются серьезные проблемы.
But such authors as Anne Phillips challenge these ideas, and emphasize the complexity of the notion of representation in politics. При этом такие авторы, как Энн Филлипс, ставят под сомнение эти идеи и подчеркивают сложность понятия репрезентативности в политике.
The Committee notes the complexity of the anti-discrimination legislation and structures, and notes that the State party intends to gradually unify federal legislation. Отмечая сложность антидискриминационного законодательства и структур, Комитет констатирует, что государство-участник намерено постепенно унифицировать федеральное законодательство.
Due to the complexity of this exercise and its requirement of increased resources, it may be protracted and take longer than anticipated. Учитывая сложность этой задачи и ее повышенную ресурсоемкость, сроки ее решения могут быть продлены, и оно может занять больше времени, чем ожидалось.
the complexity of keeping it operating requires me to delegate responsibilities. Сложность поддержания её в рабочем состоянии заставляет меня распределять ответственность.
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
I thought the point was to replicate the complexity of human behavior Я думал, что главным было - скопировать сложность поведения человека.
The first is that we need to decode all of the complexity of what we want to build - so our buildings and machines. Первый: нужно расшифровать всю сложность того, что мы хотим построить - наших зданий и машин.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity. Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
And we think this is the reason that complexity took so long to take place on planet Earth. И мы думаем, что это причина, из-за которой понадобилось столько времени, чтобы сложность возникла на Земле.
Last year at TED we aimed to try to clarify the overwhelming complexity and richness that we experience at the conference in a project called Big Viz. В прошлом году на TED мы поставили цель прояснить необъятную сложность и богатство испытываемых на конференции чувств посредством проекта, названного Big Viz.
Look at this beauty, this complexity! Посмотри, какая красота, Какая сложность!
The increased complexity and system-wide nature of the work of the Unit continue to pose challenges that cannot be met only with the measures described above. Растущая сложность и общесистемный характер работы Группы продолжают создавать проблемы, которые не могут быть решены с помощью одних лишь вышеописанных мер.
The complexity and cost of the trade transaction process deters many potential exporters and importers, and especially small and medium enterprises, from entering the global market place. Сложность и высокая стоимость процесса исполнения торговой сделки сдерживают выход на мировой рынок многих потенциальных экспортеров и импортеров, особенно малых и средних предприятий.
(c) The number and complexity of projects undertaken; с) количество и сложность осуществляемых проектов;
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем.
Recent WTO dispute settlement cases highlighted the complexity of classifying services sectors, scheduling commitments and foreseeing the potential implications of scheduled commitments. Недавние примеры урегулирования споров по линии ВТО продемонстрировали сложность классификации сектора услуг, фиксации обязательств и предвидения потенциальных последствий зафиксированных обязательств.
At the WTO, the pace, complexity and overly ambitious nature of market access requests have had a detrimental effect on the comfort of developing country negotiators. На уровне ВТО темпы, сложность и чрезвычайно амбициозный характер требований о доступе на рынки пагубно сказываются на положении переговорщиков из развивающихся стран.
Number and complexity of cases submitted to the Ombudsman's office will be largely consistent with previous periods Объем и сложность дел, направляемых на рассмотрение в Канцелярию Омбудсмена, будут в основном такими же, что и в предыдущие периоды
I think that it's cool that your parents are willing to embrace the complexity of that idea. Я рада, что твои родители воспринимают сложность этой идеи.
Despite their efforts, the founders of the United Nations could not fully anticipate the range and complexity of the challenges that have arisen and evolved. Несмотря на свои усилия, основатели Организации Объединенных Наций не могли в полной мере предвидеть весь диапазон и всю сложность тех вызовов, которые впоследствии появились и стали нарастать.