The response to the activities of organized crime must match the complexity of its schemes. |
Ответные действия на организованную преступную деятельность должны учитывать сложность ее структуры. |
Several speakers referred to the complexity of this issue and the long-term financial implications for the Fund. |
Ряд ораторов сослался на сложность рассматриваемого вопроса и его долгосрочные финансовые последствия для Фонда. |
The sheer complexity of modern-day conflicts has turned United Nations thinking towards comprehensive peace operations. |
Истинная сложность современных конфликтов вынудила Организацию Объединенных Наций задуматься над возможностью проведения всеобъемлющих мирных операций. |
He also acknowledged the complexity of the Hong Kong situation. |
Он указал также на сложность ситуации вокруг Гонконга. |
These initiatives have failed to equal the magnitude and complexity of the external debt burden of Africa. |
Этими инициативами не удается компенсировать ни масштабность, ни сложность внешнего долгового бремени Африки. |
In view of the novelty and complexity of the matter, this is not an easy task. |
Учитывая новизну и сложность этого вопроса, решить его будет нелегко. |
The number and complexity of crises continues to strain the capacity of the relief community. |
Число и сложность кризисных ситуаций по-прежнему вызывают большое напряжение потенциала сообщества организаций по оказанию чрезвычайной помощи. |
His delegation fully recognized the complexity of implementing the concept. |
Она в полной мере осознает сложность осуществления этих концепций. |
The complexity of the maintenance of peace and security should not be solely a United Nations enterprise. |
Сложность поддержания мира и безопасности требует того, чтобы не одна лишь Организация Объединенных Наций несла за это ответственность. |
Humanitarian assistance efforts face the challenge of responding to humanitarian crises that have increased both in number and complexity. |
Усилия по оказанию гуманитарной помощи наталкиваются на проблему реагирования на гуманитарные кризисы, число и сложность которых возросло. |
The complexity of the situation is too apparent to require more elaboration here. |
Сложность положения столь очевидна, что не требует дополнительных пояснений. |
The nature and complexity of the economic and social problems that beset Africa are all too familiar to us. |
Характер и сложность экономических и социальных проблем, стоящих перед Африкой, нам всем слишком хорошо известны. |
We cannot agree with that approach when unwillingness to deal with the problem is motivated by lack of time or by the problem's complexity. |
Мы не можем согласиться с таким подходом, когда нежелание заниматься проблемой мотивируется отсутствием времени или ссылкой на сложность проблемы. |
Given the importance and the inherent complexity of the subject, it is natural that opposition was expressed. |
Учитывая важность проблемы и присущую ей сложность, естественно, высказывалось и несогласие. |
The deliberations thus far have revealed the complexity of the subject matter and the challenges facing the Working Group. |
В ходе прений уже проявилась сложность обсуждаемого вопроса и стоящие перед Рабочей группой задачи. |
In view of the level of resources and complexity of the operation as a whole, it is essential to establish the post for internal control. |
Учитывая объем ресурсов и сложность операции в целом, необходимо учредить должность для внутреннего управления. |
The complexity of this ambitious attempt itself became the source of complaint. |
Сама сложность этой грандиозной попытки служила поводом для жалоб. |
This is hardly surprising, given the complexity of the issue and the practical problems in the way of establishing such values. |
Учитывая сложность этого вопроса и практические проблемы с определением такой ценности, это совсем неудивительно. |
However, it is being increasingly questioned as its complexity becomes more apparent. |
Однако этот вариант все чаще подвергается сомнению по мере того, как становится все более очевидной сложность его осуществления. |
Such complexity is itself the product of a specific economic, sociocultural and political history. |
Но ведь эта самая сложность и есть продукт особой экономической, социально-культурной и политической истории. |
The problem of the abuse and illicit trafficking of drugs, as we all are aware, has dramatically increased in scope and complexity. |
Масштабы и сложность проблемы злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота, как всем нам известно, резко возросли. |
A piecemeal approach may not be an effective one, given the complexity of the individual issues involved as well as their interrelationship. |
Фрагментарный подход может оказаться неэффективным, если учесть сложность отдельных обсуждаемых проблем, а также их взаимозависимость. |
Our challenge is to grasp the complexity of today's threats. |
Наша задача состоит в том, чтобы осознать сложность современных угроз. |
Considering the complexity of peacebuilding activities, there can be no one-size-fits-all recipe. |
Учитывая всю сложность мероприятий по миростроительству, невозможно предусмотреть единый подход, пригодный для всех. |
It depicts the complexity of those situations, particularly in Africa and in the Middle East. |
В нем отражается сложность этих ситуаций, в частности в Африке и на Ближнем Востоке. |