She recognizes the complexity of the problem particularly with respect to children who appear to be unaccompanied by any adults. |
Она признает сложность этой проблемы особенно в отношении детей, которые прибывают без сопровождения взрослых. |
To appreciate the complexity of the subject, it may be useful to describe briefly the functions performed by a traditional paper bill of lading. |
Для того чтобы оценить сложность этого вопроса, возможно, следует кратко остановиться на функциях, выполняемых традиционными бумажными коносаментами. |
This list is not original or exhaustive, but it does serve to underline the complexity of developing a comprehensive fund-raising strategy. |
Хотя этот перечень не является принципиально новым или исчерпывающим, он показывает сложность разработки всеобъемлющей стратегии мобилизации средств. |
The complexity and the scope of tasks in Kosovo require coordinated and concerted efforts by all organisations on the ground. |
Сложность и масштабы задач, которые необходимо решить в Косово, обусловливают необходимость координации и согласования на местах усилий всех организаций. |
While no one would wish to discourage new ideas, the cost and complexity of IT in general is mushrooming. |
Поскольку никто не намерен препятствовать развитию новых идей, стоимость и сложность информационных технологий стремительно возрастают. |
The complexity of Commission decisions would also require that the parties be provided sufficient time to prepare their briefs. |
Сложность решений Комиссии потребует также, чтобы сторонам предоставлялось достаточно времени для подготовки ими краткого изложения дела. |
The inherent complexity of urban dynamics calls for systematic, comprehensive indicators relying on high-quality data. |
Естественная сложность процессов развития городов требует использования систематических и всеобъемлющих показателей, основывающихся на высококачественных данных. |
The Singapore Ministerial Declaration has indicated "the breadth and complexity" of the issues on the trade and environment agenda. |
В Сингапурской декларации министров было указано на "разнообразие и сложность" вопросов программы в области торговли и окружающей среды. |
The implementation of our policy objectives is hampered by the complexity of our multilateral system. |
Осуществлению целей нашей политики препятствует сложность нашей многосторонней системы. |
Although much progress has been made, the complexity of the remaining tasks should not be underestimated. |
Несмотря на достижение значительного прогресса, сложность остающихся задач не следует недооценивать. |
The volume and complexity of reports still to be developed requires additional resources. |
Учитывая объем и сложность отчетов, которые еще необходимо разработать, требуются дополнительные ресурсы. |
Beginning the implementation of the national strategy has brought up many difficult questions, underlining the complexity of prevailing drug problems. |
После начала осуществления национальной стратегии возникло много сложных вопросов, что подчеркивает сложность существующих проблем в области наркомании. |
Notwithstanding the complexity of the project, the demobilization process has been proceeding relatively smoothly. |
Несмотря на сложность этого проекта, процесс демобилизации проходит относительно планомерно. |
Moreover, in addition to the larger number of cases, there has been a notable increase in their diversity and complexity. |
Кроме того, помимо увеличения общего числа дел, заметно возросли их разнообразие и сложность. |
His mission had also helped him to better understand the complexity of the refugee problem. |
Эта поездка помогла ему также глубже понять всю сложность проблемы беженцев. |
The Committee understood the scale and complexity of the problems and was aware that they could not be solved rapidly. |
Комитет осознает масштабы и сложность проблем и понимает, что их нельзя решить быстро. |
The exercise has also demonstrated the complexity of establishing an effective and accessible global clearing-house mechanism. |
Этот процесс продемонстрировал также сложность создания эффективного и доступного глобального механизма посредничества. |
This experience clearly demonstrates the extraordinary complexity and difficulty of any such undertaking. |
Этот опыт со всей очевидностью показывает исключительную сложность и трудноразрешимость любой такой задачи. |
Other delegations indicated the complexity of the issue and suggested that additional analysis was necessary. |
Другие делегации указали на сложность вопроса и высказали предложение в отношении того, что требуется дополнительный анализ. |
The scope, nature and complexity of the problems demanded increased support from the international community. |
Масштабы, характер и сложность этих проблем свидетельствуют о необходимости усиления поддержки со стороны международного сообщества. |
The complexity of American governance threatens the benefits of Obama's decision to stimulate the economy through deficit spending. |
Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы. |
The complexity of issues calls for an integrated and participatory approach, requiring interdisciplinary, intersectoral, and multi-institutional efforts. |
Сложность проблем обусловливают необходимость комплексного и основанного на принципе участия подхода, который предполагает проведение междисциплинарных и межсекторальных мероприятий с участием многочисленных учреждений. |
In general, the data coverage should reflect the complexity of the outer margin. |
В целом охват данных должен отражать сложность внешней окраины. |
The scope and complexity of the drug-trafficking phenomenon called for energetic measures, through concerted action by every State. |
Масштабы и сложность явления наркобизнеса требуют принятия каждым государством энергичных мер и согласованных действий. |
This balances the relative slowness and procedural complexity of CD work. |
А это уравновешивает сравнительную медлительность и процедурную сложность работы КР. |