Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
She recognizes the complexity of the problem particularly with respect to children who appear to be unaccompanied by any adults. Она признает сложность этой проблемы особенно в отношении детей, которые прибывают без сопровождения взрослых.
To appreciate the complexity of the subject, it may be useful to describe briefly the functions performed by a traditional paper bill of lading. Для того чтобы оценить сложность этого вопроса, возможно, следует кратко остановиться на функциях, выполняемых традиционными бумажными коносаментами.
This list is not original or exhaustive, but it does serve to underline the complexity of developing a comprehensive fund-raising strategy. Хотя этот перечень не является принципиально новым или исчерпывающим, он показывает сложность разработки всеобъемлющей стратегии мобилизации средств.
The complexity and the scope of tasks in Kosovo require coordinated and concerted efforts by all organisations on the ground. Сложность и масштабы задач, которые необходимо решить в Косово, обусловливают необходимость координации и согласования на местах усилий всех организаций.
While no one would wish to discourage new ideas, the cost and complexity of IT in general is mushrooming. Поскольку никто не намерен препятствовать развитию новых идей, стоимость и сложность информационных технологий стремительно возрастают.
The complexity of Commission decisions would also require that the parties be provided sufficient time to prepare their briefs. Сложность решений Комиссии потребует также, чтобы сторонам предоставлялось достаточно времени для подготовки ими краткого изложения дела.
The inherent complexity of urban dynamics calls for systematic, comprehensive indicators relying on high-quality data. Естественная сложность процессов развития городов требует использования систематических и всеобъемлющих показателей, основывающихся на высококачественных данных.
The Singapore Ministerial Declaration has indicated "the breadth and complexity" of the issues on the trade and environment agenda. В Сингапурской декларации министров было указано на "разнообразие и сложность" вопросов программы в области торговли и окружающей среды.
The implementation of our policy objectives is hampered by the complexity of our multilateral system. Осуществлению целей нашей политики препятствует сложность нашей многосторонней системы.
Although much progress has been made, the complexity of the remaining tasks should not be underestimated. Несмотря на достижение значительного прогресса, сложность остающихся задач не следует недооценивать.
The volume and complexity of reports still to be developed requires additional resources. Учитывая объем и сложность отчетов, которые еще необходимо разработать, требуются дополнительные ресурсы.
Beginning the implementation of the national strategy has brought up many difficult questions, underlining the complexity of prevailing drug problems. После начала осуществления национальной стратегии возникло много сложных вопросов, что подчеркивает сложность существующих проблем в области наркомании.
Notwithstanding the complexity of the project, the demobilization process has been proceeding relatively smoothly. Несмотря на сложность этого проекта, процесс демобилизации проходит относительно планомерно.
Moreover, in addition to the larger number of cases, there has been a notable increase in their diversity and complexity. Кроме того, помимо увеличения общего числа дел, заметно возросли их разнообразие и сложность.
His mission had also helped him to better understand the complexity of the refugee problem. Эта поездка помогла ему также глубже понять всю сложность проблемы беженцев.
The Committee understood the scale and complexity of the problems and was aware that they could not be solved rapidly. Комитет осознает масштабы и сложность проблем и понимает, что их нельзя решить быстро.
The exercise has also demonstrated the complexity of establishing an effective and accessible global clearing-house mechanism. Этот процесс продемонстрировал также сложность создания эффективного и доступного глобального механизма посредничества.
This experience clearly demonstrates the extraordinary complexity and difficulty of any such undertaking. Этот опыт со всей очевидностью показывает исключительную сложность и трудноразрешимость любой такой задачи.
Other delegations indicated the complexity of the issue and suggested that additional analysis was necessary. Другие делегации указали на сложность вопроса и высказали предложение в отношении того, что требуется дополнительный анализ.
The scope, nature and complexity of the problems demanded increased support from the international community. Масштабы, характер и сложность этих проблем свидетельствуют о необходимости усиления поддержки со стороны международного сообщества.
The complexity of American governance threatens the benefits of Obama's decision to stimulate the economy through deficit spending. Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы.
The complexity of issues calls for an integrated and participatory approach, requiring interdisciplinary, intersectoral, and multi-institutional efforts. Сложность проблем обусловливают необходимость комплексного и основанного на принципе участия подхода, который предполагает проведение междисциплинарных и межсекторальных мероприятий с участием многочисленных учреждений.
In general, the data coverage should reflect the complexity of the outer margin. В целом охват данных должен отражать сложность внешней окраины.
The scope and complexity of the drug-trafficking phenomenon called for energetic measures, through concerted action by every State. Масштабы и сложность явления наркобизнеса требуют принятия каждым государством энергичных мер и согласованных действий.
This balances the relative slowness and procedural complexity of CD work. А это уравновешивает сравнительную медлительность и процедурную сложность работы КР.