Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complexity - Сложность"

Примеры: Complexity - Сложность
While many variables have an impact on construction time and cost overruns, inflationary increases in material cost, inaccurate estimates of material, incomplete and inaccurate budgeting, inadequate contingencies for unforeseen circumstances, project complexity and overly complex decision-making processes are the main causes of cost overruns. Хотя на сроках строительства и перерасходе средств могут сказаться многие факторы, основными причинами перерасхода является объясняемое инфляцией увеличение стоимости материалов, неточный расчет потребностей в материалах, составление неполного и неточного бюджета, недостаточный резерв на непредвиденные обстоятельства, сложность проекта и громоздкость процесса принятия решений.
Although efforts have been undertaken to meet the workload of the Division with existing staff, the volume and the complexity of the work, the nature of political developments and the frequency of conflicts in countries and within the region have made this impossible. Объем и сложность работы Отдела, а также характер политических процессов и частые конфликты в странах региона делают безуспешными все попытки обеспечить выполнение возложенных на него задач имеющимися силами.
Another variable is the scope, breadth and complexity of the assessments, as that will determine the number of authors and meetings needed to produce credible and legitimate assessments; Другой переменной выступает сфера охвата, широта и сложность оценок, так как на этой основе будет определяться число авторов и совещаний, необходимых для получения достоверных и обоснованных оценок;
The Department of Peacekeeping Operations has kept the integrated operational team resources under continuous review and flexibly managed them over the years to adequately reflect the level and complexity of peacekeeping operations on the ground. Департамент операций по поддержанию мира на протяжении многих лет постоянно проводит обзор ресурсов объединенных оперативных групп и обеспечивает гибкое управление ими, с тем чтобы они адекватно отражали масштабы и сложность операций по поддержанию мира на местах.
The Security Council and the General Assembly have long recognized the centrality of peacebuilding to United Nations political, security and developmental efforts in countries emerging from conflict, as well as the complexity of peacebuilding challenges. Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея уже давно признали центральную роль миростроительства в усилиях Организации Объединенных Наций в политической области и в сферах безопасности и развития в странах, выходящих из конфликта, а также сложность проблем миростроительства.
Mr. Him (Cambodia) commended the Department of Peacekeeping Operations for its successful management of the recent surge in peacekeeping operations, notwithstanding the increasing complexity of mandates and the dangerous conditions in the field. Г-н Хим (Камбоджа) выражает благодарность Департаменту операций по поддержанию мира за успешное осуществление управленческих функций в связи с увеличением количества операций по поддержанию мира в последнее время, несмотря на повышенную сложность их мандатов и опасные условия работы на местах.
As it was demonstrated by several presentations, the complexity of construction of vehicles is constantly changing due to the introduction of new parts and assembly methods, and construction of new types of vehicles. Как свидетельствуют некоторые из представленных материалов, сложность конструкции транспортных средств постоянно изменяется из-за внедрения новых частей и методов сборки, а также конструкции транспортных средств новых типов.
The necessity of representation depends on a variety of factors, including the competence of the person concerned to represent themselves, the complexity and nature of the issues to be decided by the competent authority and the type of proceedings in which the person is engaged. Необходимость представительства зависит от целого ряда факторов, включая компетентность соответствующего лица в плане осуществления его личного представительства, сложность и характер вопросов, подлежащих решению в компетентном органе, и тип судебного разбирательства, в котором участвует это лицо.
Indeed, given the complexity of the international financial system, it would be difficult to circumscribe the wide set of actions required to develop a stable international financial system able to support development within a goal framework. Действительно, учитывая сложность международной финансовой системы, в рамках одной цели было бы непросто трудно описать широкий комплекс мер, необходимых для создания стабильной международной финансовой системы, способной обеспечить поддержку процесса развития.
Despite the complexity of measuring migration, the challenge is to ask the right questions and keep in mind the human side of migration, particularly its impact on countries of origin and destination, as well as on migrants themselves. Несмотря на сложность измерения миграции, задача заключается в постановке правильных вопросов и учете человеческого измерения миграции, особенно ее влияния на страны происхождения и назначения, а также на самих мигрантов.
We see the simplicity of the circle, we see the maddening complexity of the endless numbers, Мы видим простоту круга, мы видим сводящую с ума сложность нескончаемого ряда цифр,
As the world's problems have in recent decades increased in numbers and complexity, so have the challenges and responsibilities of the United Nations Secretary-General, the head of our grand institution. Подобно тому, как в последние десятилетия возросло число и сложность проблем в мире, возросло также число и сложность задач и обязанностей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, руководителя нашего важнейшего института.
The complexity of the trading system is due not only to the wider scope and the proliferation of regulations but also to the increasing number of regional and preferential agreements, often overlapping. Сложность современной торговой системы обусловлена не только расширением сферы действия и увеличением числа норм и правил, но и увеличением числа региональных и преференциальных соглашений, зачастую дублирующих друг друга.
Thus, considering the complexity of drought and its variants, both in terms of its causes and responses, standard operating procedures (SOPs) need to be developed, which would serve as guidelines for drought assessment and monitoring by different member States in the Asia-Pacific region. Таким образом, учитывая сложность явления засухи и ее вариантов как с точки зрения вызывающих ее причин, так и с точки зрения мер реагирования, необходимо разработать типовой порядок действий (ТПД), который будет служить руководством для оценки и мониторинга засух разными государствами-членами в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
A minimum set of progress indicators is essential for consistent global M&E; however, this will not capture the full complexity of progress, making local/national indicators and associated storylines essential. Минимальный набор показателей прогресса существенно важен для последовательного проведения глобальных МО, однако он не позволит в полной мере отразить сложность прогресса, что обусловливает существенную важность также и местных/национальных показателей и относящихся к ним описательных материалов.
The Chair said that, given the complexity of evaluating the adverse effects of chemicals, discussions on that particular criterion would take place during consideration of the specific chemicals under agenda item 5. Председатель заявил, что, учитывая сложность оценки неблагоприятных последствий, обусловленных воздействием химических веществ, обсуждение данного критерия будет проведено в ходе рассмотрения конкретных химических веществ в рамках пункта 5 повестки дня.
Mindful of the complexity of the phenomenon of terrorism and the extraordinary range and quantity of developments at the international, regional and national levels since 11 September 2001, учитывая также сложность явления терроризма и чрезвычайные масштабы и количество событий, имевших место на международном, региональном и национальном уровнях после 11 сентября 2001 года,
Delegations expressed appreciation for the efforts of the Study Group and its chairman, pointing out that the comprehensive study by the Chairman of the Study Group highlighted the complexity and difficulty of the topic and that it assisted in clarifying certain practical questions. Делегации выразили признательность исследовательской группе и ее председателю за их усилия, отметив, что во всестороннем исследовании председателя исследовательской группы подчеркивается сложность и трудность этой темы и что оно способствовало уточнению определенных практических вопросов.
Other dimensions, such as the average amount of funding per intervention, the subjects of evaluation, the availability of data, the complexity of partnerships, and levels of co-financing, for example, should also be taken into account. Следует также учитывать, например, такие аспекты, как средний объем финансирования на одно мероприятие, предмет оценки, наличие данных, сложность партнерских отношений и объемы совместного финансирования.
To some delegations, the topic was susceptible of codification and progressive development and they urged that further progress be made notwithstanding its complexity, as well as doubts as to the feasibility of its codification. По мнению некоторых делегаций, эта тема подходит для кодификации и прогрессивного развития, и они настоятельно призвали добиваться дальнейшего прогресса, несмотря на ее сложность, а также сомнения относительно возможности ее кодификации.
The representative of the Human Resources Network expressed his appreciation for the report on the subject of mobility in the organizations, which highlighted the sensitivity and the complexity of the issues that surrounded all forms of mobility, particularly inter-agency mobility. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов КСР с признательностью отметил доклад о мобильности в организациях, в котором подчеркнута важность и сложность вопросов, связанных со всеми видами мобильности, в частности с межучрежденческой мобильностью.
The new partnership with the United Nations that we aspire to is a function of that concern, and it is to further that objective that we make the following comments, which are far from being exhaustive given the breadth and complexity of the problems under discussion. Новое партнерство с Организацией Объединенных Наций, к которому мы стремимся, отвечает этой цели, и именно с учетом этой цели мы высказываем нижеследующие замечания, которые отнюдь не являются исчерпывающими, учитывая размах и сложность проблем, которые мы обсуждаем.
Cyclomatic complexity may be extended to a program with multiple exit points; in this case it is equal to π - s + 2, where π is the number of decision points in the program, and s is the number of exit points. Цикломатическая сложность может быть распространена на программу с многочисленными точками выхода; в этом случае она равна π - s + 2, где: π - число точек ветвления в программе, s - число точек выхода.
However, other problems have only polynomial complexity: Can one player remove all the other player's pieces in one move (by several jumps)? Однако другие проблемы имеют лишь полиномиальную сложность: Может ли один игрок съесть все шашки другого игрока за один ход (в несколько прыжков)?
However, they conjecture that the problem is NP-complete for arbitrary planar graphs, and they show that the complexity of the problem is the same for grid graphs with arbitrarily many holes as it is for arbitrary planar graphs. Тем не менее, они высказали гипотезу, что задача является NP-полной для случая произвольных планарных графов, и показали, что сложность задачи для графов решёток с произвольным числом дыр та же самая, что и для произвольных планарных графов.