| I don't know what brings you here, but if I can give you a word of good advice, please move back. | Не знаю, что привело вас сюда, но если вы можете послушать хороший совет, пожалуйста, отойдите в сторону. | 
| Isn't it? Should've seen it a couple of weeks back. | Да, зашли бы Вы сюда пару недель назад. | 
| 'Cause I've got actors coming back here in a couple of hours and a petting zoo under the stage. | Потому что скоро сюда придут актеры, а у меня под сценой живой уголок. | 
| He's not movin' back here, is he? | Он же не собирается возвращаться сюда, верно? | 
| Wherever you ran from, you're going back there. | Куда бы ты не убегал, ты возвращаешься назад сюда. | 
| That woman who came here, talked him into all those stocks - she's coming back this morning. | Та женщина, которая приходила сюда и навязала ему все эти акции - она вернётся сюда сегодня утром. | 
| You and I both know that you ought to walk out of my hospital right now and never look back. | Мы оба знаем что ты выйдешь из моей больницы сейчас же, и никогда сюда не вернешься. | 
| Cook, you're not coming back here like this. | Кук, не возвращайся сюда как сейчас | 
| What I can't figure out is why she came back here in the first place. | Вот чего я никак не могу понять: зачем она вернулась сюда, на изначальное место. | 
| I have considered it, believe me, but bringing them back would take too long. | Поверь мне, я об этом думал, но им слишком долго добираться сюда. | 
| I guess, I would take everything I have here or bring the ones over here back. | Думаю, я бы взял все, что у меня есть здесь с собой, или бы забрал оттуда сюда. | 
| Like, you know, how Kristoff brought you back here to Hans and left you forever. | Напримёр, Кристофф привёз тёбя сюда и оставил навсёгда. | 
| Regardless of Ryan Seacrest, Jon, you need to call Kiki and get her back here on the very next plane. | Невзирая на Райана Сикреста, Джон, вам надо позвонить Кики и вернуть её сюда на ближайшем самолете. | 
| I want you to find Ronald Haldane and bring him back in, | Я хочу, чтобы ты разыскала Рональда Холдэйна и привезла его сюда. | 
| Shutting down the government just to get me back here. | Распустить правительство, только чтобы вернуть меня сюда | 
| You-You coming back here with me, | Ты пошёл со мной сюда, на что это похоже? | 
| If that's true, then why bring Clay back here? | Если это правда, то почему Клей приехал сюда? | 
| Or, you know, not because we'll probably just end up coming back here. | Или нет, потому что скорее погибнем, чем вернемся сюда. | 
| I just happened to run into your mom At a T.J. Maxx in Queens, And we came back here for some cannoli and red wine. | Я случайно наткнулся на твою мамочку в магазине женской одежды в Куинсе, и мы вернулись сюда за каноли и красным вином. | 
| So what was he doing between Monday lunch and here, coming back Tuesday? | Чем же он занимался между обедом в понедельник и возвращением сюда во вторник? | 
| Then why did our daughter have to go to Hudson and drag you back here? | Тогда почему нашей дочери пришлось ехать на Гудзон и тащить тебя обратно сюда? | 
| I was out crabbing. I came back through here. I saw him. | Я ловила крабов, а когда вернулась сюда, то увидела его. | 
| Right there to take them from whatever motel they use... to the club and back. | Привозил их сюда из какого-то мотеля, где они жили... в клуб и обратно. | 
| When I came back here, I turned on the TV, and there was this... movie on that we watched together. | Когда я вернулась сюда, я включила телевизор, и там был тот... фильм, который мы смотрели вместе. | 
| And on the way out, I saw a car stalled back up the way. | И по пути сюда, я увидел машину припаркованную недалеко. |