I was hoping that when I brought you back, things would change here, that the final battle would begin. |
Я надеялся, что когда приведу тебя сюда, всё здесь изменится и начнётся последняя битва. |
I'm going to call my lawyer, THEN I am coming back for the keys. |
Я позвоню адвокату, и вернусь сюда за ключами. |
I just thought I'd bring her back, have a drink, show her the mountains. |
Я тут подумал, привезу её сюда, мы выпьем, я покажу ей горы. |
The only way to make sure that he isn't being followed is for me to go there and bring him back here myself. |
Единственный способ избежать слежки, это отправиться за ним лично и привезти сюда. |
But we've got to get it back in here before the piston seals this place off. |
Мы должны загнать ее сюда до того, как поршень весь выйдет. |
And no one ever saw him bring anyone back so if Marcus was having an affair with Anaan Kamel it doesn't look like they met here. |
И никто не видел, чтобы он кого-нибудь сюда приводил, так что, если у Маркуса был роман с Анаан Кэмэл, не похоже, что они здесь встречались. |
If you came to get your money back, you're too late. |
Если ты пришёл сюда, чтобы вернуть свои деньги, ты опоздал. |
My phone was in the back of the van, and I was so hell-bent on getting Billy here that I forgot to call HPD about the cabin. |
Мой телефон был в задней части фургона, а я была одержима одним: довезти Билли сюда, вот и забыла сообщить в отдел насчёт коттеджа. |
Have you moved here permanently or thinking of going back? |
А вы что ж, совсем сюда перебрались или обратно уедете? |
You're the only reason I came back out here! |
Я вернулся сюда только из-за тебя! |
I also expect Bea told you that Hunter came back here just after I left, which makes him the last person to see Arden alive. |
И, наверное, Би сказала, что Хантер вернулся сюда после моего ухода, и он последний, кто видел Ардена живым. |
Mrs. Quonsett, whatever happened back there just now, you can forget. That's not why you were brought here. |
Миссис Квонсет, вы можете забыть всё, что там произошло, вас не поэтому сюда позвали. |
Any chance you might be coming back? |
Есть шанс, что ты вернешься сюда? |
You can't just come here and say you're sorry and expect me to go running back home. |
Ты не можешь просто прийти сюда и сказать "прости", ожидая, что я побегу домой. |
I used to come here all the time with Angelo, way back in the day. |
Я приходила сюда с Анжело все время. давным-давно. |
She figures the entire agenda will take 20 minutes, after which we're back here on Saul. |
Она оценила повестку дня в 20 минут, после чего мы вернёмся сюда к Солу. |
When I came back, I didn't know that this i5 the time when it's important to be here. |
Когда я сюда возвращался, мне даже в голову не пришло, что теперь как раз то время, когда здесь надо быть. |
I mean, after bringing all these kids over here, I can't imagine going back to just being a resident. |
После того, что я привез сюда этих детей, не могу представить, что я останусь простым ординатором. |
I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works. |
Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод. |
We just came back for Hurley. Let's go. |
Забудь, мы сюда только за Хёрли пришли. |
Yes, it could be, but unless the critical evidence self-destructs in less than ten seconds, I suggest you get yourself back here. |
Да, может быть, но если решающая улика не собирается самоуничтожится менее чем за 10 секунд, я советую тебе вернуться сюда. |
You dragged me back here for a vision? |
Ты притащил меня сюда ради видений? |
I'm going to China to get it And bring it back here. |
И я поеду за ним в Китай, а потом привезу его сюда. |
Wait, you brought her back here? |
Подожди, ты её сюда вернул? |
Look, we tell Ladon we're ready to do business, he needs to send a dozen guys here to help carry back supplies. |
Слушайте, мы говорим Лэйдону, что готовы на сделку, ему придется послать дюжину парней сюда, чтобы забрать требуемое... |