And yet left you alive to come slinking back here... to Tortuga with your tails between your legs. |
И тем не менее, оставили вас в живых, чтобы вы приползли сюда, на Тортугу, с поджатыми хвостами. |
I had no idea until they brought me back here and I saw this. |
Я и понятия не имела, пока они не привели меня сюда и я не увидела это. |
But the mayor and Mr. Stone are on their way back in. |
Но мэр и мистер Стоун едут сюда. |
I told you that I was transferred back here, but the truth is... |
Я сказал тебе, что был переведен сюда, но правда в том, что... |
The truth is, I'm the one that sent you back in time. |
Правда заключается в том, что это я отправил тебя сюда. |
When he comes back for his keys, I'll be sure to give him your shoe. |
Когда он придет сюда за ключами, я дам ему твой ботинок. |
I didn't have you come all the way back here today just to apologize to me. |
Я не хотел, что бы вы пришли сюда сегодня, только, чтобы извиниться. |
You can drag me away if you want... but before you know it, I'll be back here. |
Ты можешь увести меня силой... но я снова сюда вернусь. |
I figure that's why I was back there in the first place. |
Думаю, поэтому я вообще сюда вернулся. |
Go down to Tramble in the morning, claim the body, I'll be back here the day after. |
Съезжу в Трамбл, договорюсь о передаче тела, и вернусь сюда через день. |
Yet here you are back again all worried about some dropout from the Special Unit. |
а теперь вернулись сюда и беспокоитесь о каком-то неудачнике из "Спецотряда". |
Went and did an event at the Palermo, then came back at 6:00 this morning. |
Ходили и участвовали в мероприятии в Палермо, затем вернулись сюда в 6 часов утра. |
He's at a dinner with the Board of Directors now, but he'll be back later. |
Он сейчас на ужине для совета директоров, но потом придёт сюда. |
I thought I might move back in here tonight, if you'll have me. |
Я подумал, что мог бы вернуться сюда, если ты не против. |
I'm never coming back here again. |
я больше никогда сюда не вернусь. |
I don't want any follow-ups, 'cause I'm never coming back here. |
Мне не нужны никакие приёмы, потому что я никогда сюда не вернусь. |
It sucks too because my daughter is still out here, so I have to sneak back to see her. |
Хуже всего то, что моя дочь еще здесь. так что мне нужно тайком пробираться сюда, чтобы увидет ее. |
And when things didn't work out for the two of them, she came back here. |
И когда у них ничего не сложилось, она вернулась сюда. |
After a day full of culture, shopping or important meetings, there is nothing better than coming back here for an extensive relaxation experience. |
В конце дня заполненного культурными событиями, шоппингом или важными деловыми встречами, нет ничего лучше, чем вернуться сюда для отдыха. |
That is why I have been going back and forth. |
Только поэтому и ездил туда сюда. |
I'll bring you back here, and we'll sort all of this out, I promise. |
Тебя привезут сюда, и мы во всем разберемся, я обещаю. |
Not for us... not for anyone the curse brought back. |
Для тех, кого магия вернула сюда. |
Should've waited a couple of days instead of bringing him back in. |
Стоило подождать пару дней, а не тащить его сюда |
The whole reason I flew back was to apologize to him, and I never got the chance. |
Я прилетела сюда только для того, чтобы извинится перед ним, и я так и не смогла это сделать. |
Is that why you called me back here? |
И именно поэтому вы позвали меня сюда? |