Примеры в контексте "Back - Сюда"

Примеры: Back - Сюда
And yet left you alive to come slinking back here... to Tortuga with your tails between your legs. И тем не менее, оставили вас в живых, чтобы вы приползли сюда, на Тортугу, с поджатыми хвостами.
I had no idea until they brought me back here and I saw this. Я и понятия не имела, пока они не привели меня сюда и я не увидела это.
But the mayor and Mr. Stone are on their way back in. Но мэр и мистер Стоун едут сюда.
I told you that I was transferred back here, but the truth is... Я сказал тебе, что был переведен сюда, но правда в том, что...
The truth is, I'm the one that sent you back in time. Правда заключается в том, что это я отправил тебя сюда.
When he comes back for his keys, I'll be sure to give him your shoe. Когда он придет сюда за ключами, я дам ему твой ботинок.
I didn't have you come all the way back here today just to apologize to me. Я не хотел, что бы вы пришли сюда сегодня, только, чтобы извиниться.
You can drag me away if you want... but before you know it, I'll be back here. Ты можешь увести меня силой... но я снова сюда вернусь.
I figure that's why I was back there in the first place. Думаю, поэтому я вообще сюда вернулся.
Go down to Tramble in the morning, claim the body, I'll be back here the day after. Съезжу в Трамбл, договорюсь о передаче тела, и вернусь сюда через день.
Yet here you are back again all worried about some dropout from the Special Unit. а теперь вернулись сюда и беспокоитесь о каком-то неудачнике из "Спецотряда".
Went and did an event at the Palermo, then came back at 6:00 this morning. Ходили и участвовали в мероприятии в Палермо, затем вернулись сюда в 6 часов утра.
He's at a dinner with the Board of Directors now, but he'll be back later. Он сейчас на ужине для совета директоров, но потом придёт сюда.
I thought I might move back in here tonight, if you'll have me. Я подумал, что мог бы вернуться сюда, если ты не против.
I'm never coming back here again. я больше никогда сюда не вернусь.
I don't want any follow-ups, 'cause I'm never coming back here. Мне не нужны никакие приёмы, потому что я никогда сюда не вернусь.
It sucks too because my daughter is still out here, so I have to sneak back to see her. Хуже всего то, что моя дочь еще здесь. так что мне нужно тайком пробираться сюда, чтобы увидет ее.
And when things didn't work out for the two of them, she came back here. И когда у них ничего не сложилось, она вернулась сюда.
After a day full of culture, shopping or important meetings, there is nothing better than coming back here for an extensive relaxation experience. В конце дня заполненного культурными событиями, шоппингом или важными деловыми встречами, нет ничего лучше, чем вернуться сюда для отдыха.
That is why I have been going back and forth. Только поэтому и ездил туда сюда.
I'll bring you back here, and we'll sort all of this out, I promise. Тебя привезут сюда, и мы во всем разберемся, я обещаю.
Not for us... not for anyone the curse brought back. Для тех, кого магия вернула сюда.
Should've waited a couple of days instead of bringing him back in. Стоило подождать пару дней, а не тащить его сюда
The whole reason I flew back was to apologize to him, and I never got the chance. Я прилетела сюда только для того, чтобы извинится перед ним, и я так и не смогла это сделать.
Is that why you called me back here? И именно поэтому вы позвали меня сюда?