| Recent trends show that extraditions of nationals are granted. | Наметившиеся в последнее время тенденции свидетельствуют о том, что просьбы о выдаче граждан в целом удовлетворяются. |
| Security incidents in those areas did not show a marked difference from seasonal trends. | Данные об инцидентах, связанных с безопасностью в этих районах, не свидетельствуют о наличии заметных отклонений от сезонных тенденций. |
| Recently published indicators show that financial inclusion rises steadily with income. | Недавно опубликованные индикаторы свидетельствуют о том, что финансовая интеграция неуклонно возрастает по мере увеличения дохода. |
| The statistics show magnificent improvements in poverty and hunger reduction, education and health. | Статистические данные свидетельствуют о существенном сокращении масштабов нищеты и голода, а также успехах в области образования и здравоохранения. |
| Available data show remarkable regional and rural variations. | Имеющиеся данные свидетельствуют о значительном разбросе по регионам и применительно к сельской местности. |
| Reports on the Plan's implementation show mainly positive results. | Доклады об осуществлении Плана развития образования свидетельствуют о достижении в основном положительных результатов. |
| Latest officially reported emission data seem to show compliance for both emissions of dioxins/furans and PAH. | Последние официально представленные данные о выбросах, по всей видимости, свидетельствуют о соблюдении обязательств в отношении выбросов диоксинов/фуранов и ПАУ. |
| The 2007 population estimates continue to show a higher proportion of men. | Оценочные данные по численности населения за 2007 год по-прежнему свидетельствуют о более высоком проценте мужчин. |
| Many of the non-wood forest products case studies show how profoundly forests underpin local livelihoods. | Результаты многих целевых исследований, посвященных недревесной продукции леса, свидетельствуют о том, насколько серьезно зависят от лесов источники средств к существованию местных жителей. |
| However, pilot test findings show that regulations on non-financial disclosure remain a challenge. | Однако результаты пилотных испытаний свидетельствуют о том, что нормы регулирования раскрытия нефинансовой информации по-прежнему являются проблемным аспектом. |
| Time-use surveys show that men have fewer household responsibilities even in dual-earner families. | Результаты исследований использования свободного времени свидетельствуют о том, что у мужчин меньше обязанностей по ведению хозяйства даже в семьях с двумя кормильцами. |
| The statistics show a slight increase in participation. | Статистические данные свидетельствуют о некотором росте показателей участия в выборах. |
| The figures show more than economic fluctuations. | Цифры не просто свидетельствуют о подъеме и спаде экономики. |
| However, the data provided do not show their effectiveness. | Тем не менее данные, включенные в доклад, не свидетельствуют об их эффективности. |
| With their specific characteristics, many national situations show how topical these issues are. | Ситуации в различных странах, каждой из которых присущи свои индивидуальные особенности, свидетельствуют об актуальности этих вопросов. |
| Historical events clearly show that Poles have been active participants in the migration processes. | Имевшие место в истории события ясно свидетельствуют о том, что поляки активно участвуют в миграционном процессе. |
| Economic indicators indeed show that migration is linked with development. | Фактически экономические показатели свидетельствуют о том, что миграция связана с развитием. |
| Recent developments show significant and concrete improvements in market access opportunities for least developed countries. | События последнего времени свидетельствуют о значительном улучшении в конкретных областях положения наименее развитых стран в плане доступа на рынки. |
| Public-health indicators show that Jordan has made tangible progress in attaining its health-related objectives. | Показатели состояния здоровья населения свидетельствуют о том, что Иордания добилась реального прогресса в достижении своих целей в секторе здравоохранения. |
| Calculations show that the accumulation will increase the mass of Antarctic glaciation. | Проведенные подсчеты свидетельствуют о том, что накопление повлечет за собой увеличение массы антарктических льдов. |
| Minsk events show that Glinski had no significant military force. | События под Минском свидетельствуют, что у Глинского не было и сколь-либо значительной военной силы. |
| The data show that many men attend this school. | Данные свидетельствуют о том, что среди посетителей курсов школы много мужчин. |
| The budget figures show an excess. | Бюджетные данные свидетельствуют о наличии остатка неизрасходованных средств. |
| Model simulations show that nitrogen emission controls are extremely important when considering those for sulphur emissions. | Результаты имитационного моделирования свидетельствуют о том, что ограничение выбросов азота имеет особенно важное значение при рассмотрении возможности ограничения выбросов серы. |
| Dynamic modelling studies show that recovery from acidification will often be slow. | Результаты исследований в области разработки динамических моделей свидетельствуют о том, что процесс восстановления с преодолением последствий подкисления во многих случаях будет протекать медленно. |